[Ffmpeg-devel] FAQ English -> French documentation translation project

Dujardin Bernard dujardin.iut
Mon Feb 19 12:30:24 CET 2007


Benoit Fouet a ?crit :
> Hi,
>
> Dujardin Bernard wrote:
>   
>>>> @section Comment ?viter les artefacts disgracieux d'aliasing dans
>>>> les captures bt8x8 sur Linux ?
>>>>
>>>>       
>>>>         
>>> i find it's too much... maybe we could get rid of the "disgracieux", or
>>> find another way to tell it ?
>>> [snip]
>>>
>>>   
>>>       
>> I don't find another way at this moment
>>     
> well, at least, maybe we could write "les disgracieux artefacts
> d'aliasing" instead ?
>
>   
Another way
Comment ?viter les artefacts d'aliasing alt?rant les captures...
from :
artefact (artefakt). nom masculin. du latin "artis facta" : effets de 
l?art 1. Structure ou ph?nom?ne, d'origine artificielle ou accidentelle, 
qui vient alt?rer une exp?rience ou un examen portant sur un ph?nom?ne 
naturel. [Grand Larousse]
>   
>>>> @section Pourquoi je ne peux pas changer la fr?quence d'images ?
>>>>
>>>> Quelques codecs, comme MPEG-1/2, ont un nombre fixe restreint de
>>>> fr?quences d'images
>>>> disponibles. Choisir un codec diff?rent avec l'option en ligne de
>>>> commande -vcodec.
>>>>
>>>>       
>>>>         
>>> i don't really like "fr?quence d'images", is it an official
>>> translation ?
>>> maybe we could use "le nombre d'images par secondes" or "framerate"...
>>> [snip]
>>>
>>>   
>>>       
>> It is the official translation and terms used by TV technicians
>>     
> ok, thanks...
>
> Ben
>
> _______________________________________________
> ffmpeg-devel mailing list
> ffmpeg-devel at mplayerhq.hu
> http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/ffmpeg-devel
>
>   





More information about the ffmpeg-devel mailing list