Fri May 25 00:42:49 CEST 2007
On Thu, May 24, 2007 at 10:42:55PM +0200, Nico Sabbi wrote:
> Diego Biurrun wrote:
> >On Thu, May 24, 2007 at 03:16:20PM +0200, Nico Sabbi wrote:
> >>Panagiotis Issaris wrote:
> >>>"Panagiotakis" is the diminutive of my name "Panagiotis". But, as it is
> >>>quite lengthy -especially for kids who are often supposed to be using
> >>>it-, it is quite common to use "Takis" as a shorthand for it.
> >>it's the first time I see a diminutive longer than the original name :)
> >Huh? In Italian it's Nico --> Nicolino (Nicoleto?)
> argh, absolutely ridicolous :) My name can't be shortened in any way
> > IIRC, in Spanish it's
> >Diego --> Dieguito.
> according to dictionary I'm reading in english "diminutive" is used to
> indicate both a short-form of the original name and a variant used to
> fondle someone ("vezzeggiativo" in italian, as for "Dieguito").
You are misunderstanding your dictionary then I think. "diminutive"
denotes either something very small in size or the diminutive form of a
noun. The latter is used to label a small version of the original noun.
When applied to the names of persons it's often meant affectionately,
i.e. for children or loved ones.
More information about the ffmpeg-devel