﻿1
00:00:38,620 --> 00:00:43,320


2
00:00:45,320 --> 00:00:50,320


3
00:00:51,940 --> 00:00:53,320
我们期待一些事

4
00:00:53,340 --> 00:00:56,020
比从前更好的事

5
00:00:56,140 --> 00:00:58,920
我们期待的更多

6
00:00:59,540 --> 00:01:02,020
你真以为藏到壁画后面

7
00:01:02,140 --> 00:01:04,920
就能锁上门安全地离开

8
00:01:05,440 --> 00:01:09,320
嘿，珍妮，今晚分享的故事很感人
Hey, Jenny. That was a wonderful share, tonight.

9
00:01:09,540 --> 00:01:10,620
你真以为藏到壁画后面

10
00:01:10,640 --> 00:01:13,820
就能锁上门安全地离开

11
00:01:15,640 --> 00:01:17,320
立刻上路吧

12
00:01:18,640 --> 00:01:20,920
你要去战斗一场

13
00:01:21,120 --> 00:01:24,540
第三十六章《后甲板》
"Chapter 36, The Quarter-Deck.

14
00:01:24,620 --> 00:01:27,300
亚哈船长走入甲板，其他人也跟着
"Enter Ahab. Then, all.

15
00:01:28,130 --> 00:01:30,800
自从烟斗事件后，气氛一直不是很好
”It was not a great while after the affair of the pipe,

16
00:01:30,880 --> 00:01:34,550
一天清晨，刚吃过早饭的亚哈船长
”that one morning, shortly after breakfast, Ahab, as was his wont,

17
00:01:34,630 --> 00:01:37,350
习惯性地从船舱走向了甲板
"ascended the cabin-gangway to the deck.

18
00:01:37,830 --> 00:01:41,350
不管经历了什么，现在让它过去吧

19
00:01:41,830 --> 00:01:44,350
我去赚钱，我再快乐吧

20
00:01:44,830 --> 00:01:48,350
不管经历了什么，现在让它过去

21
00:01:48,830 --> 00:01:51,350
我去赚钱，我再快乐吧

22
00:01:52,830 --> 00:01:54,950
立刻上路吧

23
00:01:55,440 --> 00:02:00,120
“那是一只白鲸”亚哈船长扔了锤子继续说道
"'It's a white whale, I say 'resumed Ahab, as he threw down the top-maul.

24
00:02:00,200 --> 00:02:04,200
“一只白鲸，用你的眼睛搜寻它，水手们”
"A white whale- Skin your eyes for him, men,

25
00:02:04,290 --> 00:02:07,840
“随时注意水的流动，一旦发现  即使只是一个气泡，也要叫出来”
"look sharp for white water; if ye see but a bubble, sing out."

26
00:02:33,770 --> 00:02:35,620
汤米？
Tommy?

27
00:02:37,820 --> 00:02:38,990
天啊!
Jesus!

28
00:02:45,040 --> 00:02:47,380
你怎么在这？
What are you doing here?

29
00:02:47,910 --> 00:02:49,790
我就刚好路过
Well, I was just passing through

30
00:02:50,370 --> 00:02:53,720
心想为何不来跟老家伙喝一杯
and I figured why not have a belt with the old man.

31
00:02:54,290 --> 00:02:55,550
是吗
Yeah.

32
00:02:58,720 --> 00:03:00,390
她看上去不错
She looks good.

33
00:03:01,130 --> 00:03:04,350
是啊，她还在坚挺着
Yeah, she's hanging in there.

34
00:03:05,680 --> 00:03:08,400
那是…你一直照顾的好
Well, you always did take good care of her.

35
00:03:09,350 --> 00:03:11,350
帕迪·康伦
Paddy Conlon.

36
00:03:12,900 --> 00:03:15,070
一个偏心的人
Man of priorities.

37
00:03:22,860 --> 00:03:25,580
我拿了点东西给你
I got a little something for you.

38
00:03:25,950 --> 00:03:28,750
妈妈老说“去任何地方都别空着手”
Mom always said, "Never go anywhere empty-handed."

39
00:03:28,830 --> 00:03:30,080
她的确这么说
She did.

40
00:03:31,500 --> 00:03:33,920
汤米，我不再喝这个了
That's not for me anymore, Tommy.

41
00:03:36,750 --> 00:03:39,630
怎么？换别的牌了？
What? You changed brands?

42
00:03:42,840 --> 00:03:45,020
进屋再说吧？
Let's go inside, huh?

43
00:03:46,260 --> 00:03:47,610
汤米！
Tommy!

44
00:03:48,890 --> 00:03:51,270
来吧，进屋去
Come on, let's go inside.

45
00:03:54,890 --> 00:04:02,270
（片名：《勇士》）

46
00:04:13,620 --> 00:04:16,130
这地方被你弄得不错
I like what you've done with the place.

47
00:04:16,210 --> 00:04:18,680
谢谢夸我
Yeah, I appreciate that.

48
00:04:20,300 --> 00:04:22,800
没什么女人的痕迹
There's not much of a woman's touch around here.

49
00:04:24,010 --> 00:04:25,640
是啊…
Yeah, well...

50
00:04:26,930 --> 00:04:29,400
我也不再需要女人了，汤米
And no more women for me, Tommy.

51
00:04:30,640 --> 00:04:32,110
也是
Yeah.

52
00:04:32,560 --> 00:04:36,410
这年头找个耐揍的女人也不容易
It must be hard to find a girl who can take a punch nowadays.

53
00:04:42,820 --> 00:04:44,570
给
Here you go.

54
00:04:46,660 --> 00:04:48,250
咖啡？
Coffee?

55
00:04:50,410 --> 00:04:53,160
跟一个十四年没见的人竟不来一杯？
You haven't seen a guy in 14 years and you're not gonna have a drink with him?

56
00:04:53,250 --> 00:04:55,370
- 不会吧  - 我告诉你，我戒掉了，汤米
-Come on. -I told you, I'm off it, Tommy.

57
00:04:55,460 --> 00:04:57,330
我已经戒酒一千天了
I'm coming up on 1,000 days.

58
00:05:00,670 --> 00:05:04,350
- 喝吧，就是个喝的  - 不了
-Come on, it's just a drink. -No.

59
00:05:31,990 --> 00:05:34,960
他在费城附近当老师
He's a school teacher down in Philly.

60
00:05:36,250 --> 00:05:38,220
还记得泰丝吗？
Remember Tess?

61
00:05:38,290 --> 00:05:41,010
他们生了两个漂亮的女儿
They had two beautiful little girls.

62
00:06:07,320 --> 00:06:10,490
看来你找到了上帝是么？真不错
So, you found God, huh? That's awesome.

63
00:06:10,870 --> 00:06:14,340
妈妈一直祈祷他出现，可他却不在
I think Mom kept calling out for him, but he wasn't around.

64
00:06:17,080 --> 00:06:20,800
我猜他跑去工房，原谅酒鬼们去了吧？
I guess Jesus was down at the mill forgiving all the drunks, huh?

65
00:06:21,840 --> 00:06:23,590
谁知道呢？
Who knew?

66
00:06:29,300 --> 00:06:31,680
那你不打算问问她的情况？
So, you gonna ask about her,

67
00:06:32,470 --> 00:06:35,440
还是继续呆在那戒你的酒？
or you just gonna sit there all sober?

68
00:06:36,600 --> 00:06:39,650
- 我了解  - 你了解？你了解什么？恩？
-I know. -You know? What do you know? Huh?

69
00:06:40,980 --> 00:06:43,440
你了解我们为了摆脱你拼命地向西跑吗
Do you know it wasn't enough to drive west to get away from you,

70
00:06:43,440 --> 00:06:45,360
遇到了大河又只好拼命向北？
that once we hit the water, we drove north, too?

71
00:06:47,150 --> 00:06:49,850
戒酒后，我雇了人去找你们
When I got sober, I hired a man to find you.

72
00:06:50,590 --> 00:06:53,840
这是十二步戒酒计划中的一步?
And is that one of the 12 steps?

73
00:06:54,530 --> 00:06:56,160
还是像你这样的人需要二十四步
Or does a guy like you get 24?

74
00:07:00,080 --> 00:07:02,870
就十二步
Just 12.

75
00:07:06,460 --> 00:07:09,310
你的人告诉你想知道的了么？
Did your guy tell you what you needed to know?

76
00:07:10,800 --> 00:07:14,020
只说了你妈死在了塔科马港
Just that your mother died in Tacoma.

77
00:07:14,890 --> 00:07:17,310
而你当时在海军陆战队
But you were in the Marines.

78
00:07:17,390 --> 00:07:20,110
就这些
That was all.

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,910
但够了
That was enough.

80
00:07:24,610 --> 00:07:27,280
这可太糟了
Well, that's too bad,

81
00:07:27,820 --> 00:07:30,540
因为你错过了很多精彩的细节
'cause you could've gotten some good details.

82
00:07:32,820 --> 00:07:36,200
你本该知道，她在一个没有暖气的烂房子里
You could've heard about her coughing up blood on her knees

83
00:07:36,870 --> 00:07:39,170
咳血咳到跪在了地上
in a shit box with no heat.

84
00:07:40,500 --> 00:07:45,880
让我用圣水给她擦身子，因为没有医保
Having me rub her down with holy water, because, well, she didn't have no insurance.

85
00:07:47,000 --> 00:07:51,630
一直盼着你的那个哥们…耶稣，来救她
All the time waiting for your pal, Jesus, to save her.

86
00:07:53,340 --> 00:07:55,440
你的人有告诉你这个吗？
Did your man tell you that?

87
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
我很抱歉，汤米
I'm sorry, Tommy.

88
00:08:08,900 --> 00:08:11,370
听到你说抱歉不错，老帕
Well, it's good to know that you're sorry, Pop.

89
00:08:13,360 --> 00:08:15,490
就是来的真够晚的
It goes a long way.

90
00:08:21,620 --> 00:08:24,970
我觉得我还是更喜欢喝醉的你
I think I liked you better when you were a drunk.

91
00:08:38,890 --> 00:08:41,140
好了，好了  （费城，宾州）
All right, then. All right, all right, all right.

92
00:08:41,220 --> 00:08:42,850
你说我可以，但是你却说我不行
You say I can, but you say I can't.

93
00:08:43,440 --> 00:08:46,150
- 不如我们都画成独角兽？  - 不要
-What about if we all get a unicorn? -No.

94
00:08:46,230 --> 00:08:47,780
- 你不想要独角兽？  - 不要
-Don't you want a unicorn? -No.

95
00:08:51,610 --> 00:08:53,410
这里发生什么了啊？
What's going on up here?

96
00:08:53,490 --> 00:08:55,160
- 哦，我的天  - 恩，我不是很确定
-Oh, my goodness. -Well, I'm not sure,

97
00:08:55,240 --> 00:08:58,870
但我想爸爸现在是公主了
but I think Daddy is now a princess.

98
00:08:58,950 --> 00:09:01,750
- 你看上去很帅，爸爸  - 真的么？
-Daddy, you look so handsome. -Do I?

99
00:09:01,830 --> 00:09:03,580
- 他是个非常漂亮的公主  - 我们在给爸爸的脸上妆
-He's a very pretty princess. -We're painting Daddy's face.

100
00:09:04,250 --> 00:09:05,750
是啊，小美人
Yeah, you are.

101
00:09:08,540 --> 00:09:11,760
- 哦，耶  - 想去拆礼物么？
Okay. Yeah. Em, you wanna open your presents?

102
00:09:12,260 --> 00:09:16,010
- 想么？想拆礼物了？好的  - 好的，来吧，准备好了么？
-Yeah? You wanna do present time? Okay. -Yeah. All right, come on. Ready?

103
00:09:16,220 --> 00:09:18,690
- 好了，孩子们，礼物时间到了！  - 我得把这个放下
-All right! It's time for presents! -I have to put this down.

104
00:09:18,760 --> 00:09:20,730
- 想放下来？  - 礼物时间到！
-Here. You wanna put it down? -Presents time!

105
00:09:20,810 --> 00:09:22,730
- 大家把礼物拿过来吧！  - 这是什么？是什么？
-Everybody, come bring your presents! -What is it? What is it?

106
00:09:23,060 --> 00:09:26,610
我们先拆这个怎么样，艾米丽？
Let's start with this one. How about that, Emily?

107
00:09:27,150 --> 00:09:28,940
- 好的  - 生日快乐，艾米丽
-All right. -Happy birthday, Emily.

108
00:09:29,150 --> 00:09:31,650
- 是什么，你买的什么？  - 亲爱的？
-What did you get? What did you get? -Babe?

109
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
这箱子可真够大的
It's an awfully big box.

110
00:09:34,690 --> 00:09:36,320
是她生日嘛
It's her birthday. Come on.

111
00:09:36,400 --> 00:09:38,160
我知道，亲爱的，所以得有预算
I know, babe, but that's why you call it a budget.

112
00:09:38,240 --> 00:09:40,830
设定了却不按计划来
You set it and you don't budge.

113
00:09:40,910 --> 00:09:42,830
- 这是我的  - 嘿，开这个大箱子
-This one's mine. -Hey, open the big box!

114
00:09:42,990 --> 00:09:44,370
没关系的
It's okay.

115
00:09:47,250 --> 00:09:50,000
- 我爱你，乖乖的，好吗？  - 妈咪，拜拜
-I love you. Be good, okay? -Bye, Mommy.

116
00:09:50,090 --> 00:09:52,340
爸爸会帮你们洗澡的
Daddy's gonna give you a bath.

117
00:09:53,460 --> 00:09:55,840
- 亲爱的，我要迟到了  - 亲爱的
-Hey, babe. I'm late. -Hey.

118
00:09:55,920 --> 00:09:58,350
刚和孩子们告别，现在必须上路了
Mom's saying goodbye to the girls, she's got to get on the road.

119
00:09:58,430 --> 00:10:01,810
- 她们已经吃过了，洗个澡就好  - 交给我
-They've been fed, they just need a bath. -I'm on it.

120
00:10:01,930 --> 00:10:04,230
今晚能让她们早点睡么？
Okay, can you get them to bed at a reasonable time tonight?

121
00:10:04,310 --> 00:10:05,560
因为生日会后，孩子们肯定累坏了
Because, after the party, they're just exhausted.

122
00:10:05,640 --> 00:10:07,940
裙子被你剪这么短？
Where's the rest of that skirt?

123
00:10:08,100 --> 00:10:09,360
亲爱的
Babe.

124
00:10:09,730 --> 00:10:11,730
听着，今晚如果有任何人骚扰你
Listen, if any guys give you a hassle in that joint tonight,

125
00:10:11,820 --> 00:10:13,190
给我电话，好么？
you give me a call, okay?

126
00:10:13,270 --> 00:10:15,150
你被那些混混打的时候
Yeah, just like you gave me a call when those Temple frat boys

127
00:10:15,240 --> 00:10:16,990
也给我来个电话
decided to smash up your face.

128
00:10:17,070 --> 00:10:19,240
我告诉过你，大多数晚上  我坐在板凳上批试卷
I told you, most nights, I sit on the stool and grade papers,

129
00:10:19,320 --> 00:10:22,420
但时不时的我得活动一下
but, every now and then, I need some action.

130
00:10:22,830 --> 00:10:27,420
好啊，晚上等我回来，看我怎么帮你活动
All right. Well, wait up for me tonight. I'll see what I can do about that.

131
00:10:27,790 --> 00:10:29,170
说话算话哦
Promises, promises.

132
00:10:36,170 --> 00:10:37,720
我们回到MMA(综合格斗术）的现场
And we return here on MMA Live,

133
00:10:37,800 --> 00:10:41,140
我是乔恩·阿尼克，旁边是发起人的亿万富翁杰·莱利
Jon Anik, alongside the billionaire fighting promoter, J.J. Riley,

134
00:10:41,220 --> 00:10:43,270
和塔普（格斗服饰品牌）工作人员，欢迎朋克和史瑞皮
the Tapout crew is here, Punk and Skrape are in the building.

135
00:10:43,640 --> 00:10:45,270
莱利，是什么使得这项项目
Now, J.J., what led to this project

136
00:10:45,350 --> 00:10:47,820
重新定义了美国的综合格斗术
That is really redefining mixed martial arts here in the States?

137
00:10:48,180 --> 00:10:51,360
综合格斗术一直是我狂热的体育项目
Well, mixed martial arts is a sport I've been incredibly passionate about,

138
00:10:51,440 --> 00:10:54,110
关于斯巴达争霸赛这个想法的来源
and as far as where the idea for Sparta came from,

139
00:10:54,190 --> 00:10:57,990
我经常研究大奖赛的模式，然后找来了他们帮忙
I've always really dug the Grand Prix format, so I tracked these guys down.

140
00:10:58,110 --> 00:11:02,030
当莱利找到我们，他说他想打造综合格斗术的超级碗
And when J.J. came to us, he said he wanted to create
the Super Bowl of mixed martial arts.

141
00:11:02,030 --> 00:11:05,040
而且他决定拿出五百万作为奖金
And he decided to put up the $5 million purse, too.

142
00:11:05,160 --> 00:11:09,090
你听到了，斯巴达就这样诞生了  基金之王杰·莱利
Well, there you have it, it shall be done. Hedge fund king, J.J. Riley,

143
00:11:09,160 --> 00:11:11,620
从华尔街的群英之地来到万兽之笼
going from the lions' den of Wall Street to the cage,

144
00:11:11,790 --> 00:11:16,470
带来了了MMA历史上最大的奖金争霸战…斯巴达
and promoting the biggest winner-take-all tournament in MMA history. Sparta...

145
00:11:16,550 --> 00:11:17,590
做得好，再来一次
Doing good. One more time.

146
00:11:17,670 --> 00:11:19,720
菲缇还是这的老板吗？
Fitzy still own this?

147
00:11:19,800 --> 00:11:23,050
我不知道什么菲缇，库伯是这馆的老板
I don't know no Fitzy. Colt Boyd owns this gym.

148
00:11:23,550 --> 00:11:25,810
有什么可以帮忙的？
Can I help you with something?

149
00:11:27,720 --> 00:11:29,400
怎么收费的?
How does it work?

150
00:11:29,890 --> 00:11:31,400
每月35元，带有储物柜
Thirty-five a month with locker.

151
00:11:31,900 --> 00:11:34,650
早七点开门，晚十一点关门
We're open at 7:00, lights out at 11:00.

152
00:11:36,190 --> 00:11:38,160
要加入么？
So you want to join?

153
00:11:38,610 --> 00:11:39,740
好的
Sure.

154
00:11:41,280 --> 00:11:44,530
在卡片上填好名字和联系方式
Put your name and contact info on the card.

155
00:11:45,830 --> 00:11:47,670
谢谢
Thank you.

156
00:11:58,630 --> 00:12:01,680
好了，这里面也有学问在
All right. There's a lesson in this, too, okay?

157
00:12:01,800 --> 00:12:03,020
等等，提托
Hold on, Tito.

158
00:12:03,090 --> 00:12:04,310
现在我们这有个静止物
So, we have a body at rest,

159
00:12:05,140 --> 00:12:06,890
你手拿球棒需要…
and you have the bat which needs...

160
00:12:06,970 --> 00:12:08,850
- 加速度  - 加速度，是的
-Acceleration. -Acceleration, okay.

161
00:12:09,020 --> 00:12:11,270
如果你的加速度足够快
If you have enough acceleration,

162
00:12:11,350 --> 00:12:12,940
你就可以打破这个物体的静止状态
you might have a chance of breaking the body at rest.

163
00:12:13,100 --> 00:12:14,650
- 好了，准备好了没？  - 小菜一碟
-Okay. All right. You ready? -Piece of cake.

164
00:12:14,730 --> 00:12:17,320
- 都戴好眼睛了没？好，上  - 小菜一碟
Everybody got the glasses on? Okay, go! Piece of cake!

165
00:12:17,820 --> 00:12:18,860
加油，！
Come on, man!

166
00:12:20,610 --> 00:12:21,700
加油，小子！
Come on, son!

167
00:12:23,490 --> 00:12:27,620
好了，我们看到了，做得好，提托
All right! All right. There we go. Well done, Tito. Well done.

168
00:12:29,290 --> 00:12:30,630
记住我可没惹过你，别打我
Remind me not to mess with you.

169
00:12:32,250 --> 00:12:34,670
大家都坐好，安静
Sit down, everybody. Dial it down.

170
00:12:35,290 --> 00:12:37,040
那么…都明白了么？
So, have we got it?

171
00:12:37,210 --> 00:12:39,760
力等于质量乘以加速度，我们懂了
Force equals mass times acceleration, we got it.

172
00:12:39,840 --> 00:12:41,310
很好，其他人明白了么？
All right. Has everybody else got it?

173
00:12:41,670 --> 00:12:43,470
- 明白  - 都明白？很好
-Yeah. -Yes? Okay, good. All right.

174
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
现在是第三定律
The third law...

175
00:12:45,890 --> 00:12:47,480
这哥们到底有多少定律啊？
How many laws this dude got?

176
00:12:47,970 --> 00:12:49,390
- 这哥们？  - 是啊，这哥们
-The dude? -Yes, the dude.

177
00:12:49,470 --> 00:12:51,350
这哥们有三条定律
The dude has three, all right?

178
00:12:51,640 --> 00:12:55,320
牛顿哥说，每个作用力
Newton, the dude, says that for every action,

179
00:12:56,150 --> 00:12:59,320
都有一个对等的反作用力
there is an equal and opposite reaction.

180
00:13:00,270 --> 00:13:01,740
比如
For example,

181
00:13:01,820 --> 00:13:05,990
如果凯西不停止上课发短信这个动作
if K.C. does not stop the action of sending texts in class

182
00:13:06,160 --> 00:13:08,780
并且让她门外的队友离开
and tell her posse outside to beat it,

183
00:13:08,870 --> 00:13:12,620
我的反作用力就是送她去泽多校长办公室
then my reaction might be to send her down to Principal Zito's office.

184
00:13:12,700 --> 00:13:16,000
然后世界的等式两边就平衡了
Thus setting the world back in proper balance.

185
00:13:16,120 --> 00:13:17,340
康老师，我收好了
Mr. C, I put it away.

186
00:13:19,290 --> 00:13:23,850
好了，走之前把上周的卷子发给你们
All right, before you go, I have your tests from last week.

187
00:13:25,170 --> 00:13:26,800
就这么做
Just work it out.

188
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
别低下
Stop downing.

189
00:13:29,680 --> 00:13:30,730
抬起手来
Pick up the hands.

190
00:13:34,100 --> 00:13:35,520
抬高点
Tighten it up!

191
00:13:37,230 --> 00:13:38,570
右手
Use your right.

192
00:13:39,190 --> 00:13:41,190
钳住他的手，加油
Seal his hands, come on.

193
00:13:41,770 --> 00:13:43,950
钳住他的手，别放下你的手
Seal his hands. Keep your hands up!

194
00:13:44,690 --> 00:13:45,990
继续打
Go light!

195
00:13:47,570 --> 00:13:49,040
我说了继续
I said, go light!

196
00:13:52,870 --> 00:13:54,120
他妈的
God damn it!

197
00:13:55,910 --> 00:13:57,170
你从哪找来的这些娘们？
Where do you find these girls?

198
00:13:59,540 --> 00:14:02,170
争霸赛就要开始了，你要把匹兹堡的人都打一遍？
We got a tournament coming up, you're gonna play every guy in the 'Burgh?

199
00:14:02,840 --> 00:14:04,260
噢，天呐
Oh, jeez.

200
00:14:04,510 --> 00:14:06,350
芬罗，给我拿点冰
Fenroy, get me some ice.

201
00:14:06,630 --> 00:14:09,140
然后给那个在台下打的波多黎各孩子打电话
And call that Puerto Rican kid, the one that fights out of the bottoms.

202
00:14:09,220 --> 00:14:12,140
如果他二十分钟能来，给他两百块
If he's here in 20 minutes, he gets 200 bucks.

203
00:14:12,220 --> 00:14:13,850
我能跟他打
Yo, I'll fight him.

204
00:14:13,930 --> 00:14:15,560
帮帮忙，别捣乱了，去打你的沙袋
Do me a favor, guy, go back to your bag.

205
00:14:15,640 --> 00:14:17,900
没必要再让其他人受伤了，赶紧走
We don't need anybody else getting hurt. Take a walk.

206
00:14:17,980 --> 00:14:20,400
来，当心点他的脖子
Let's go. Watch his neck.

207
00:14:21,650 --> 00:14:22,690
喂，硬汉，你今天怎么了
Yo, Rock, what did you do,

208
00:14:22,770 --> 00:14:24,490
把两孩子留在家就出门了吗？
did you leave Mick and Paulie at home today?

209
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
他电话打不通
His phone's disconnected.

210
00:14:31,030 --> 00:14:33,750
那去翻名单，找个人来，把乔伊·帮给我叫来
Then go through the list. Find me somebody. Get me Joe Bones.

211
00:14:34,450 --> 00:14:37,300
我只想说如果你需要人帮忙
All I'm saying is that if you need somebody to help you,

212
00:14:38,040 --> 00:14:41,090
我很乐意帮你的热人热身
I'm happy to keep your boy warm for you.

213
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
你以前打过么？
You ever fought before?

214
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
恩
Yeah.

215
00:14:58,230 --> 00:14:59,600
这家伙签免责书了没？
Hey, this guy signed a waiver?

216
00:15:01,440 --> 00:15:02,730
没问题
All good.

217
00:15:06,070 --> 00:15:08,070
- 你叫什么？  - 汤米
-What's your name? -Tommy.

218
00:15:08,780 --> 00:15:11,750
- 那你就来打吧，自己想好咯，汤姆  - 我知道，没问题
-You get tuned up in here, it's on you, Tom. -Sure, no problem. No problem.

219
00:15:13,910 --> 00:15:15,290
上来吧
Come on in.

220
00:15:23,330 --> 00:15:25,260
来，开始吧
Let's go. All right, let's go.

221
00:15:26,130 --> 00:15:27,300
嘿，当心点牙齿
Hey. Watch that teeth.

222
00:15:28,260 --> 00:15:30,510
想逞英雄么？成全你
Are you gonna be a hero? All right.

223
00:15:36,560 --> 00:15:37,810
加油，注意脚下
Come on. Check that kick.

224
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
放轻松
Easy.

225
00:15:39,810 --> 00:15:41,980
“疯狗”，速度解决他，加油，上
Come on, Dog, you can do it. Let's go, come on.

226
00:15:43,730 --> 00:15:45,820
- 打得好，打得好  - 打到了！
-Good jab. Good jab! -There we go!

227
00:15:52,530 --> 00:15:55,160
别把后背露给他，别让他钳住你
No, he won't. Don't let him take your back. Don't let him take your back!

228
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
- “疯狗”，快起来  - 起来
-Dog, get up. -Get up!

229
00:15:58,160 --> 00:15:59,250
防好，防好
Cover up, cover up!

230
00:16:00,160 --> 00:16:01,840
别把后背露给他！
Don't give him your back. Don't give him your back!

231
00:16:06,090 --> 00:16:07,180
- 防好！  - “疯狗”，上
-Cover up! -Come on, Dog!

232
00:16:09,010 --> 00:16:10,130
防好，防好，该死
Cover up, damn it!

233
00:16:27,940 --> 00:16:29,740
你欠我两百块
You owe me 200 bucks.

234
00:16:47,420 --> 00:16:50,590
在这，你看这个他们的新评估数据
This one here. See, this is the new appraisal figures

235
00:16:50,670 --> 00:16:51,260
嗯

236
00:16:51,340 --> 00:16:53,510
这里写了对月报的影响，然后就这样
And this is how it affects the monthly, it turns into that.

237
00:16:53,590 --> 00:16:56,470
这是贷款总额除以贷款期限
And the total value of the loan, over the life of the loan, is that.

238
00:16:56,550 --> 00:16:57,800
你看到了，就是这样算的
As you can see, that's just the way it is.

239
00:16:57,890 --> 00:16:59,510
你现在的问题是入不敷出
It puts you upside down, that's the problem.

240
00:16:59,600 --> 00:17:01,770
而且这是政府做的评估，不是银行
It's the county that did the assessment, not the bank.

241
00:17:01,850 --> 00:17:04,230
数据就在这，康伦…
So, the numbers are what they are, Mr. Conlon...

242
00:17:04,310 --> 00:17:06,400
- 布兰登  - 数据是没法改变的，布兰登
-Brendan. -The numbers are what they are, Brendan.

243
00:17:06,520 --> 00:17:08,490
你是数学老师是吧？你应该明白的
I mean, you're a math teacher, right? You can appreciate that.

244
00:17:08,560 --> 00:17:11,280
物理老师，我教物理
I'm a physics teacher. I teach physics.

245
00:17:11,400 --> 00:17:14,900
物理，好的，但银行必须依照这些评估数据
Physics, okay. But the bank has got to go by the new appraisal figures.

246
00:17:14,990 --> 00:17:17,660
然后根据数据，你已经亏欠贷款了
And, according to these figures, you're upside down on your mortgage,

247
00:17:17,740 --> 00:17:19,410
- 你明白了么？  - 天啊，你都说了三遍了
-you understand? -God, you said that like three times.

248
00:17:20,080 --> 00:17:21,450
不好意思，但我知道了
I'm sorry, but I get that.

249
00:17:21,540 --> 00:17:24,840
我想知道你还能做些什么？
I am asking you, is there something else you can do?

250
00:17:25,080 --> 00:17:28,430
不是银行，而是你，能不能有手段…重新贷款？
Not the bank, you. Can you shift things around, restructure?

251
00:17:28,500 --> 00:17:30,000
你已经重新贷款两次了
You refinanced twice already.

252
00:17:30,090 --> 00:17:31,760
那是因为你建议我们那么做
'Cause you advised us to do that.

253
00:17:32,130 --> 00:17:34,220
- 你告诉我的  - 我只是给你提供了这个选择
-You told me. -Well, I presented you with that option,

254
00:17:34,300 --> 00:17:35,600
但你自己做的决定
but that was your choice.

255
00:17:36,550 --> 00:17:40,480
而且你重新贷款后拿到了一大笔派息啊
I'm also showing that you netted a substantial payout with the refi.

256
00:17:40,890 --> 00:17:42,890
我们已经讲过这个了
We had that conversation.

257
00:17:44,180 --> 00:17:46,310
我得付医疗费
I was paying medical bills.

258
00:17:46,890 --> 00:17:50,360
是，我想起来了，你女儿的肾病？
Oh, right. Sorry. Your daughter's kidney?

259
00:17:51,110 --> 00:17:53,280
- 心脏病  - 对不起，是，心脏
-Heart. -Heart. Right, sorry.

260
00:17:54,070 --> 00:17:55,740
每天都有很多类似的事
A lot of stories.

261
00:17:57,110 --> 00:17:59,870
好吧，所以现在我别无选择了？
All right, so, if that's my option, I have no options.

262
00:17:59,950 --> 00:18:02,200
你都不打算尝试帮我，你都不打算尝试
You're not even gonna try and help me. You're not even gonna try.

263
00:18:02,290 --> 00:18:05,080
不，我在努力，听着，布兰登  我可以再给你九十天的期限
No, I'm trying. Look, Brendan, I can get you 90 days to get even.

264
00:18:05,160 --> 00:18:07,210
九十天根本不够
Ninety days is not enough.

265
00:18:08,040 --> 00:18:10,960
我和我老婆打三份工
My wife and I, we have three jobs between us.

266
00:18:12,670 --> 00:18:14,670
但还是不够
And that doesn't cut it.

267
00:18:14,960 --> 00:18:17,310
所以，还有什么建议？
So, what do you suggest?

268
00:18:17,720 --> 00:18:20,970
那我想问，你是否有考虑过申请破产？
Well, let me ask you a question? Have you thought about bankruptcy?

269
00:18:21,300 --> 00:18:23,150
这是个可行方案
It's a viable option.

270
00:18:23,600 --> 00:18:26,150
现在这事没什么羞耻的
There's no shame in this these days.

271
00:18:30,310 --> 00:18:32,610
我不会这么做事的
That's not how I do things.

272
00:18:33,980 --> 00:18:37,830
好吧，那你的房子就要被银行收走了
Okay, well, then you're looking at foreclosure.

273
00:18:46,500 --> 00:18:50,670
来自匹兹堡的不败新人汤米·康伦
Utter domination by Tommy Conlon, the undefeated freshman from Pittsburgh.

274
00:18:50,750 --> 00:18:54,300
这个天才在整场争霸赛中未失一分
The prodigy has yet to yield a single point in the entire tournament.

275
00:18:54,380 --> 00:18:56,600
他自五岁开始便由他的父亲训练格斗
Tommy, trained by his father since the age of five.

276
00:18:56,670 --> 00:18:59,520
- 说到他的老爹帕迪·康伦  - 备受争议的帕迪·康伦
-Talking about Paddy Conlon? -The controversial Paddy Conlon.

277
00:18:59,680 --> 00:19:02,220
不管这个前海军陆战队员如何
Say what you will about the methods of the former Marine,

278
00:19:02,300 --> 00:19:05,020
但他成就了他儿子六个青少年冠军头衔
but he's led his son to six straight Junior Olympic titles

279
00:19:05,100 --> 00:19:07,850
而现在即将拿下高中组州冠军
and now just moments away from a High School State Championship.

280
00:19:07,930 --> 00:19:10,110
果然赢了！哇哦！
And there it is! Wow!

281
00:19:10,390 --> 00:19:13,110
这个孩子前途无量啊
There 's just no limit to what the future holds for this kid.

282
00:19:13,190 --> 00:19:15,780
汤米跟我说他想打破希腊神话斗士
Tommy told me that he's chasing the record of Theogenes,

283
00:19:15,860 --> 00:19:19,610
尤基尼斯一千四百回合不败纪录
apparently, a mythical Greek fighter said to be undefeated in over 1,400 bouts.

284
00:19:22,620 --> 00:19:24,790
先生你好，我想找汤米·瑞丹
Hi, how're you doing, sir? I'm looking for Tommy Riordan.

285
00:19:25,700 --> 00:19:27,500
- 找谁？  - 汤米·瑞丹
-Who? -Tommy Riordan.

286
00:19:27,660 --> 00:19:29,460
我叫科特·伯德
My name is Colt Boyd.

287
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
你和汤米什么关系？
What business you got with Tommy?

288
00:19:33,460 --> 00:19:36,590
暂时没有，所以我才来这，我是格斗士经纪人
Well, none yet, that's why I'm here. I manage fighters.

289
00:19:39,420 --> 00:19:41,600
汤米最近在我的训练馆里
So, Tommy's been working out at my gym,

290
00:19:43,800 --> 00:19:47,560
今天他打趴下了世上最好的中量级选手
and he put a beating on the number one middleweight contender in the world today.

291
00:19:47,680 --> 00:19:50,980
所以我想多了解一下他
So, I want to know a little bit more about the guy.

292
00:19:51,060 --> 00:19:52,980
也许我能帮他一把
Maybe help him out.

293
00:19:53,560 --> 00:19:55,530
瑞丹先生，我认识很多关系
I have a lot of contacts, Mr. Riordan.

294
00:19:55,690 --> 00:19:58,110
康伦，我姓康伦
Conlon. The name is Conlon.

295
00:19:59,280 --> 00:20:01,830
还有你想知道任何有关他的事
And anything you wanna know about Tommy,

296
00:20:01,900 --> 00:20:03,620
你得去问他自己
you gotta ask him yourself.

297
00:20:03,740 --> 00:20:05,740
我就想知道些基本情况
Look, I'm just asking for some general information here.

298
00:20:06,080 --> 00:20:08,290
我已经说过了，任何关于他的事
Like I said, anything you wanna know about Tommy,

299
00:20:08,370 --> 00:20:09,920
去问他自己
you gotta ask him yourself.

300
00:20:10,080 --> 00:20:11,670
我并不是有意晚上打扰你好吗？
Look, I don't mean to interrupt your night, okay?

301
00:20:11,750 --> 00:20:14,090
他登记的地址是这个
He just put this address down when he signed up at the gym.

302
00:20:14,290 --> 00:20:16,090
他不住在这
He doesn't live here.

303
00:20:17,920 --> 00:20:20,420
- 那好吧  - 晚安
-All right, then. -Okay. Good night.

304
00:20:28,670 --> 00:20:32,640
好了，宝贝，能让妈妈接电话吗？
All right, listen, kiddo. I need you to put Mommy back on, okay?

305
00:20:33,130 --> 00:20:34,850
我爱你
I love you.

306
00:20:35,130 --> 00:20:38,010
亲爱的，就要到了，我得挂了
Hey. Hey, listen, I'm just pulling in, I'm gonna have to go.

307
00:20:40,640 --> 00:20:44,640
就是类似于K歌狂欢夜这种，没什么事的
No, they got an open mic night thing on, it's gonna be a quiet one.

308
00:20:46,390 --> 00:20:48,190
好了，晚安
All right, sleep well.

309
00:20:48,270 --> 00:20:49,740
你也是，好梦
You, too. All right, bye.

310
00:20:55,240 --> 00:20:57,860
下一轮比赛即将开始
It's about time for your next contest.

311
00:20:58,200 --> 00:21:03,290
首先为你介绍的是红方，来自西弗吉尼亚
Introducing first, in the red corner; he fights out of Ripley, West Virginia.

312
00:21:03,370 --> 00:21:08,170
欢迎“毁灭者”麦克·摩尔
Please welcome Mike "The Mutilator" Moore.

313
00:21:08,330 --> 00:21:09,330
叫大爷！
Say, "Uncle!"

314
00:21:09,580 --> 00:21:10,930
麦克，上！
Go, Mike. Go!

315
00:21:14,550 --> 00:21:20,100
他的对手蓝方则来自宾州的费城
And his opponent in the blue corner; he fights out of Philadelphia, Pennsylvania.

316
00:21:20,390 --> 00:21:24,560
请上“爱尔兰人”布兰登·康伦
Please welcome "Irish" Brendan Conlon.

317
00:21:28,690 --> 00:21:32,160
三回合制，每回合五分钟
This bout is scheduled for three, five-minute rounds,

318
00:21:32,270 --> 00:21:36,120
格斗即将开始,有请裁判瑞·法克
and when the action begins, your referee is Mr Rick Fike.

319
00:21:37,700 --> 00:21:38,740
格斗士到中间来
Fighters to the center

320
00:21:41,410 --> 00:21:42,500
听好了，先生们
Come on, gentlemen.

321
00:21:42,580 --> 00:21:44,670
必须听从我的指令
I want you to obey my commands at all times.

322
00:21:44,740 --> 00:21:46,870
也要保护好你们自己
I want you to protect yourselves at all times.

323
00:21:46,950 --> 00:21:49,300
如果没有疑问，碰拳致意，退回去
If you have no questions, touch gloves, back up.

324
00:21:49,370 --> 00:21:51,880
等我指令开打
And on my signal, let's come out fighting

325
00:21:58,470 --> 00:21:59,840
斗士们，准备好了吗?
Fighter, are you ready?

326
00:22:00,090 --> 00:22:01,260
好了没?
Are you ready?

327
00:22:01,430 --> 00:22:02,520
上吧!
Do it!

328
00:22:12,520 --> 00:22:13,940
加油，麦克，打啊
Come on, Mike, let's go!

329
00:22:25,160 --> 00:22:26,580
像那样移动才行
You gotta move with that one.

330
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
麦克，上啊
Come on, Mike!

331
00:22:55,190 --> 00:22:57,320
别让他骑到你身上，麦克!
Don't let him do that to you, Mike!

332
00:23:02,030 --> 00:23:03,030
起来，麦克，快起来
Get up, Mike, get up!

333
00:23:20,550 --> 00:23:22,800
- 五分钟到了  - 还有十五分钟?很好
-First five minutes, out. -Another 15? Great.

334
00:23:24,970 --> 00:23:26,850
嘿，孩子！
Hey! Hey, kid!

335
00:23:27,260 --> 00:23:30,520
打的不错，再赢两回合就可以买肉回家了
Nice fight. Two more wins, you take home the bacon.

336
00:23:30,680 --> 00:23:31,900
打得好
Hey, good job...

337
00:23:46,450 --> 00:23:47,790
亲爱的
Hey, babe.

338
00:23:48,030 --> 00:23:49,130
亲爱的
Hey.

339
00:24:18,270 --> 00:24:20,070
工作怎么样?
How was work?

340
00:24:24,610 --> 00:24:26,160
哦，天呐
Oh, my God!

341
00:24:29,410 --> 00:24:30,910
你怎么了?
What happened?

342
00:24:31,410 --> 00:24:34,040
你说过会没事的
You said it was gonna be a slow night.

343
00:24:36,750 --> 00:24:38,970
我不是去俱乐部表演
I'm not bouncing at a club.

344
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
没去是什么意思?
What do you mean you're not bouncing?

345
00:25:02,480 --> 00:25:04,280
你一直在骗我?
You've been lying to me?

346
00:25:08,070 --> 00:25:10,120
我去申请了
I went in to apply

347
00:25:13,700 --> 00:25:16,460
但是每小时只有九块钱
and they were paying nine bucks an hour.

348
00:25:20,330 --> 00:25:24,890
然后我看到另外一份启事
Then I saw a sign for this other thing.

349
00:25:32,430 --> 00:25:33,900
三个月后他们就要收回房子了
They're putting us out of the house in three months.

350
00:25:33,970 --> 00:25:35,070
我们没得选了
We're running out of options.

351
00:25:35,140 --> 00:25:36,810
那就让他们收回去了好了
Then they put us out of the house in three months.

352
00:25:37,100 --> 00:25:38,650
我宁愿回去住旧公寓
I'd rather go back to the old apartment

353
00:25:38,730 --> 00:25:41,820
也比看着你又上救护车强
than see you in the back of an ambulance again.

354
00:25:42,820 --> 00:25:44,990
我以为我们认同不让孩子生活在
I thought we agreed that we weren't gonna raise our children

355
00:25:45,070 --> 00:25:48,660
父亲以打斗为生的家庭
in a family where their father gets beat up for a living.

356
00:25:52,620 --> 00:25:55,170
我们不能放弃这房子
We're not giving up the house.

357
00:25:55,330 --> 00:25:57,080
这是我们的家
It's our home.

358
00:25:58,330 --> 00:26:00,050
我们不能回到过去
We're not going backwards.

359
00:26:13,140 --> 00:26:14,890
会有办法的
We'll figure it Out.

360
00:26:17,350 --> 00:26:19,980
但不是回到这种方式
This is what we're not going back to.

361
00:27:17,740 --> 00:27:19,750
你想谈谈?
You wanted to talk?

362
00:27:21,540 --> 00:27:22,630
嗯
Yeah.

363
00:27:25,170 --> 00:27:27,170
我要重新格斗了
I'm gonna start fighting.

364
00:27:28,000 --> 00:27:29,050
真的吗?
Is that right?

365
00:27:29,130 --> 00:27:30,180
别跟我来这一套
Don't play babe in the woods with me.

366
00:27:30,260 --> 00:27:32,600
我知道训练馆的人找过你
I know that guy from the gym came to see you.

367
00:27:32,680 --> 00:27:34,180
科特·伯德
Colt Boyd.

368
00:27:34,470 --> 00:27:37,390
是啊，我什么都没告诉他，汤米
Yeah. I didn't tell him anything, Tommy.

369
00:27:37,760 --> 00:27:40,890
如果你说了我就不会坐这儿了
I wouldn't be sitting here with you now if you did.

370
00:27:40,970 --> 00:27:43,270
- 帕迪，还要咖啡么?  - 不用了，谢谢，够了
-Paddy, can I get you more coffee? -No. Thank you. I'm fine.

371
00:27:43,440 --> 00:27:46,360
- 你要来杯咖啡吗?  - 好的，谢谢
-Hon, would you like a cup of coffee? Okay. -Sure. Thank you.

372
00:27:48,730 --> 00:27:50,480
好吧
All right.

373
00:27:50,690 --> 00:27:52,660
有个锦标赛
There's this tournament,

374
00:27:52,820 --> 00:27:54,320
是个很大的比赛
it's a big tournament.

375
00:27:55,530 --> 00:27:58,710
十六个世界上最好的中量级，淘汰赛
Top 16 middleweights in the world. Single elimination.

376
00:27:58,780 --> 00:28:01,580
赢家通吃，一大笔钱
Winner takes all. It's a lot of money.

377
00:28:03,210 --> 00:28:05,050
- 恩  - 我要参加
-Okay. -I'm gonna do that.

378
00:28:07,290 --> 00:28:09,010
不过如果我做
But if I'm doing it,

379
00:28:12,420 --> 00:28:15,140
我需要个教练
then I'm gonna need a trainer.

380
00:28:15,840 --> 00:28:17,970
在这方面，你很不错
Now, that much, you were good at.

381
00:28:20,220 --> 00:28:21,520
怎么了?
What?

382
00:28:21,680 --> 00:28:24,650
别多想，这并不代表什么，知道吗？
No, no, no. This doesn't mean anything, okay?

383
00:28:25,230 --> 00:28:26,820
我说真的
I'm serious.

384
00:28:27,100 --> 00:28:28,950
就是训练而已
We train. That's it.

385
00:28:29,020 --> 00:28:31,570
我不想听到任何训练以外的事情
I don't want to hear a word about anything but training.

386
00:28:31,650 --> 00:28:33,200
清楚吗？
You understand?

387
00:28:33,650 --> 00:28:37,200
想分享你的战争故事，可以去找海外军人退伍协会
You want to tell your war stories, you can take them down to the VFW.

388
00:28:37,320 --> 00:28:40,670
或者举办个聚会，要么去教堂
Or you can take it to a meeting, or to church,

389
00:28:40,740 --> 00:28:43,170
或者随便什么地方
or whatever the hell it is that you do nowadays.

390
00:28:43,500 --> 00:28:44,960
怎么不找科特?
What about Colt Boyd?

391
00:28:45,040 --> 00:28:47,540
他？我跟他说了我不跟不熟的人训练
What about him? I told him I don't train with people that I don't know.

392
00:28:47,620 --> 00:28:50,050
- 你熟悉的恶魔…  - 什么？
-The devil you know. -Excuse me?

393
00:28:50,500 --> 00:28:54,180
你熟悉的恶魔总比你不熟悉的好
The devil you know is better than the devil you don’t.

394
00:28:56,930 --> 00:28:58,850
- 是啊  - 恩
-Yeah . -Yeah .

395
00:28:59,340 --> 00:29:01,140
你的咖啡
There's your coffee, hon.

396
00:29:01,850 --> 00:29:03,060
- 谢谢  - 不用客气
-Thank you. -You're welcome.

397
00:29:03,600 --> 00:29:07,700
超越尤基尼斯，就像以前一样
Chasing Theogenes It'll be kind of like the old times.

398
00:29:08,690 --> 00:29:11,440
我跟你说了，这并不意味任何事
I just told you, this doesn't mean anything.

399
00:29:12,480 --> 00:29:15,330
记住这点，要么我立马走人
Now, get that through your skull right now or I'm walking.

400
00:29:15,400 --> 00:29:17,250
好的，好的
All right. All right.

401
00:29:17,530 --> 00:29:19,950
但你骨子里也要记住些事
But you get something through your skull, too.

402
00:29:20,030 --> 00:29:24,210
你找上的我，所以不要每五分钟就威胁我要走人
You called me, so don't go threatening to walk every five minutes.

403
00:29:26,160 --> 00:29:28,380
事关训练
And since this is about training,

404
00:29:28,710 --> 00:29:32,340
你必须戒掉那些药片
you dump whatever it is you need to dump as far as those pills are concerned.

405
00:29:32,420 --> 00:29:34,340
我不想再见到那玩意
I don't wanna see them.

406
00:29:35,090 --> 00:29:37,560
实际上，现在就交出来吧
In fact, hand them over right now.

407
00:29:40,090 --> 00:29:41,470
我知道你带着，汤米
I know they're on you, Tommy.

408
00:29:41,680 --> 00:29:45,310
你进来的时候听起来就像个响葫芦
You sounded like a goddamn maraca coming through the door.

409
00:29:57,240 --> 00:29:58,990
还有呢
That's not gonna do.

410
00:30:01,200 --> 00:30:04,750
你进来的时候，声音是“曲，曲，曲”
When you came through that door, it was...

411
00:30:07,540 --> 00:30:08,710
三瓶
Three.

412
00:30:15,550 --> 00:30:16,800
这才是好孩子
That'a boy.

413
00:30:18,510 --> 00:30:21,180
还有，你不能吃这些垃圾
And another thing. You don't eat crap like this.

414
00:30:21,260 --> 00:30:23,430
这是失败者和老人吃的
This is for losers and old men.

415
00:30:25,560 --> 00:30:27,180
而且我们要住一起
And we're gonna have to bunk up.

416
00:30:27,270 --> 00:30:29,520
如果你想好好训练，就要住我家
If we're gonna do this right, you're gonna stay at the house.

417
00:30:30,270 --> 00:30:33,270
我监督你的饮食，照老规矩来
I watch your diet. We follow the old regimen.

418
00:30:34,900 --> 00:30:36,150
明白了？
You copy?

419
00:30:38,780 --> 00:30:39,780
很好
All right.

420
00:30:41,280 --> 00:30:42,620
明白了
COPY-

421
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
你哥哥撒谎
Your brother's a liar.

422
00:30:58,050 --> 00:30:59,550
- 他说他半夜…  - 嗯
-...went in the middle of the night... -Yeah.

423
00:30:59,630 --> 00:31:02,130
去脱衣舞俱乐部见到康老师
...and he went to a strip club, and he said he saw Mr. C...

424
00:31:02,220 --> 00:31:03,430
不可能
-No way. -Front and center.

425
00:31:03,510 --> 00:31:05,810
- 好像是什么MMA  - 你不在场，没法确认
-Like MMA type stuff. -You weren't there, so you don't know.

426
00:31:05,890 --> 00:31:06,890
什么是MMA
What’s MMA?

427
00:31:06,970 --> 00:31:07,940
- 综合格斗术  - 就像打架
-Mixed martial arts. -Like, fighting.

428
00:31:08,020 --> 00:31:09,390
但是是不同类型的
Like, different styles of fighting.

429
00:31:09,470 --> 00:31:11,820
他就这样…把那人摔地上了
He was just, like, dropped him on the floor...

430
00:31:17,150 --> 00:31:18,200
真的么？
It's true?

431
00:31:18,280 --> 00:31:20,200
坐好
Take your seats.

432
00:31:20,280 --> 00:31:21,620
现在就坐好
Now, please.

433
00:31:33,040 --> 00:31:34,880
嘿，康老师
Hey, yo, Mr. C.

434
00:31:35,380 --> 00:31:37,380
我哥哥昨晚在脱衣舞俱乐部
Hey, my brother was at the titty bar last night,

435
00:31:37,460 --> 00:31:41,010
他说看到你把几个哥们撂倒，我是说，真的吗？
and he said you was choking brothers out. I mean, what's up, is it true?

436
00:31:41,170 --> 00:31:43,180
是啊，康老师，是真的吗？
Yeah, Mr. C. I mean, like, is it true?

437
00:31:43,260 --> 00:31:45,100
你真的做这个还是什么？
Did you really work on some fools or something?

438
00:31:45,180 --> 00:31:47,100
- 跟我们说吧  - 是啊
-You have to tell us. -Yeah.

439
00:31:58,070 --> 00:32:01,440
好了，大家写一些能量形式的例子
All right. I want examples of forms of energy.

440
00:32:21,710 --> 00:32:23,640
得了，没这么糟吧
Come on. It's not as bad as it looks.

441
00:32:24,340 --> 00:32:28,810
你是指直观上还是夸张的？  因为直观上很糟
Are you being literal or figurative? Because, literally, it looks bad.

442
00:32:28,890 --> 00:32:32,360
夸张点的话更糟
And figuratively, it looks even worse.

443
00:32:32,470 --> 00:32:34,650
校监马上就来
The superintendent's coming by. Few minutes.

444
00:32:37,600 --> 00:32:38,610
天呐
Oh, man.

445
00:32:39,360 --> 00:32:41,910
来吧，布兰登，实话跟我说
So, come on, Brendan. Give me a little help here.

446
00:32:42,150 --> 00:32:46,410
你能解释下你到底在干什么鬼事？
I mean, could you explain to me what the hell you were doing?

447
00:32:51,370 --> 00:32:52,750
我需要钱，乔伊
I need the money, Joe.

448
00:32:53,660 --> 00:32:55,510
我知道，但是…
Yeah, but this is...

449
00:32:55,620 --> 00:32:57,300
我们没法允许这种事
We can't have this.

450
00:32:57,370 --> 00:33:00,720
这可不是在饭店兼职什么的
This isn't moonlighting at Applebee's, for Christ's sake.

451
00:33:01,590 --> 00:33:03,680
妈的，布兰登
Shit, Brendan.

452
00:33:03,760 --> 00:33:06,680
放任不管？我们不能
Leaving everything else aside, which we can't,

453
00:33:06,760 --> 00:33:08,600
你疯了吗？
are you out of your mind?

454
00:33:08,760 --> 00:33:10,850
你会被打死的
You're gonna get yourself killed.

455
00:33:10,930 --> 00:33:12,520
你只是个他妈的老师
I mean, you're a goddamn teacher.

456
00:33:12,600 --> 00:33:15,100
你和那些笼子里的野兽不一样
You got no business in the ring with those animals.

457
00:33:17,020 --> 00:33:19,690
实际上，我也曾是一只野兽
Actually, I used to be one of those animals.

458
00:33:22,730 --> 00:33:24,740
我以前以格斗为生
I fought for a living.

459
00:33:26,400 --> 00:33:29,330
我猜我忘了写进我的求职信
Guess I forgot to put that down on my application.

460
00:33:31,070 --> 00:33:33,120
恩，我想你的确忘了
Yeah, I guess you did.

461
00:33:33,740 --> 00:33:35,590
我很抱歉，乔伊，这只是…
Look, I'm sorry, Joe. It's just...

462
00:33:35,660 --> 00:33:38,510
听着，校方绝不会允许
Look, look, the school district is not gonna tolerate

463
00:33:38,580 --> 00:33:40,680
老师在脱衣舞俱乐部格斗的
teachers cockfighting in strip clubs.

464
00:33:40,790 --> 00:33:43,390
那只是俱乐部的停车场而已
It was a parking lot of a strip club.

465
00:33:43,460 --> 00:33:45,840
不管在哪，你都不能这样做
Wherever it was, you can't be doing it.

466
00:33:46,130 --> 00:33:50,850
清楚吗？这真的很严重…该死，他来了
All right? I mean, this is a serious... Shit, he's here.

467
00:33:50,930 --> 00:33:53,310
这真是个很严重的问题
This is a serious problem.

468
00:33:57,770 --> 00:34:00,860
自从9·11后他就没来过学校了
Guy hasn't been inside a school since 9/11.

469
00:34:03,480 --> 00:34:05,480
我们该怎么做？
What are we gonna do?

470
00:34:06,400 --> 00:34:09,580
你只说“是的，先生”，“不会的，先生”
You say, "Yes, sir," and you say, "No, sir,"

471
00:34:09,650 --> 00:34:12,620
说“再也不会发生了，先生”
and you say, "It will never happen again, sir."

472
00:34:13,330 --> 00:34:17,050
剩下的我们只能祈祷他今天心情好
And then we just pray to God that he's in a good mood.

473
00:34:23,340 --> 00:34:24,380
UFC（终极格斗锦标赛）么？
UFC?

474
00:34:26,670 --> 00:34:28,170
是
Yeah.

475
00:34:28,970 --> 00:34:30,890
臭小子
Son of a bitch.

476
00:34:33,180 --> 00:34:35,520
- 约恩校监，很高兴见到你  - 泽多校长
-Superintendent Yorn. Good to see you, sir. -Principal Zito.

477
00:34:54,030 --> 00:34:55,630
你在做什么呢？
What are you doing?

478
00:34:57,040 --> 00:34:59,580
嗯
Well,

479
00:34:59,660 --> 00:35:03,040
孩子们明早有个重要的钢琴朗诵会
the girls have an important piano recital in the morning.

480
00:35:04,210 --> 00:35:06,930
然后我们有个设备故障问题
And we have an equipment malfunction.

481
00:35:11,220 --> 00:35:12,680
怎么样了？
How'd it go?

482
00:35:13,260 --> 00:35:17,640
他们会在学期末评审你的事
They're gonna review your case at the end of the semester.

483
00:35:17,720 --> 00:35:22,230
但此之前，你被停薪留职了
But until then, you're suspended without pay.

484
00:35:28,820 --> 00:35:31,570
乔伊给了我他律师的号码
Joe gave me the number of his attorney.

485
00:35:33,280 --> 00:35:35,280
但我们怎么请得起律师?
How the hell are we gonna pay for an attorney?

486
00:35:35,370 --> 00:35:38,540
他说看在乔伊的份上，免费
He talked to me for free as a favor to Joe.

487
00:35:38,620 --> 00:35:40,840
真好
That's nice.

488
00:35:40,910 --> 00:35:42,590
他说没有先例
He said there's no precedent for this.

489
00:35:43,330 --> 00:35:45,830
下学期你就能复职了
You'll be back by next semester.

490
00:35:45,920 --> 00:35:47,920
下学期？
The next semester?

491
00:35:58,260 --> 00:35:59,690
泰丝
Tess,

492
00:36:01,270 --> 00:36:03,940
他们到处还有这样的街边格斗
they have these smoker fights all over.

493
00:36:05,440 --> 00:36:09,910
下周兰开斯特有一场，下下周多佛有两场
There's one in Lancaster next week, there's two in Dover the week after.

494
00:36:09,980 --> 00:36:13,110
威明顿，肯登，巴尔的摩
Wilmington, Camden, Baltimore.

495
00:36:17,240 --> 00:36:19,960
比赛的钱可以让我们喘口气
That could keep us afloat.

496
00:36:20,580 --> 00:36:25,250
就为了五百块你又要陷进去吗？
You're gonna put yourself through this over and over for 500 bucks a pop?

497
00:36:28,130 --> 00:36:30,500
有些比赛给的更多
Some of them pay a lot more than that.

498
00:36:33,300 --> 00:36:37,390
我在俱乐部做一个月也没有昨晚两个小时赚得多
I would have to bounce for a month to make what I made in two hours last night.

499
00:36:38,850 --> 00:36:40,310
真的
Yeah.

500
00:36:42,890 --> 00:36:45,440
而且这些人，根本就不算真正的格斗士
And these guys, they're not real fighters.

501
00:36:46,770 --> 00:36:50,070
他们在电视上看太多的UFC
They're just guys that have seen too much UFC on TV.

502
00:36:56,240 --> 00:36:59,620
如果你现在有更好的办法
Now, if you have a better solution,

503
00:36:59,700 --> 00:37:02,000
我洗耳恭听，但是…
I'm all ears, but...

504
00:37:04,960 --> 00:37:07,460
可是我们怎么跟孩子们说？
And what are we gonna tell the girls?

505
00:37:08,380 --> 00:37:10,590
不会有事的
It'll be fine.

506
00:37:10,670 --> 00:37:13,260
我会像寻常一样出门
I'll just leave the house as usual,

507
00:37:13,340 --> 00:37:16,390
只不过，这次去训练馆而已
except, only this time, I'll be going to the gym.

508
00:37:29,020 --> 00:37:32,020
鸭子叫了，呱呱呱呱~
The duck goes quack, quack, quack, quack

509
00:37:33,070 --> 00:37:36,910
牛也开始哞哞哞~
And the cow goes moo, moo, moo!

510
00:37:37,030 --> 00:37:42,160
但是只有公鸡才什么都知道
But that rooster That rooster; he knew everything

511
00:37:42,370 --> 00:37:47,790
咯咯咯~
Cock-a-doodle-doo!

512
00:37:47,870 --> 00:37:50,670
起床了，孩子，该运动了
Let's go, kiddo. Let's get moving.

513
00:37:52,540 --> 00:37:56,920
看我在一团乱的地下室里…
Look what I found

514
00:37:58,880 --> 00:38:00,310
找到了什么
...basement

515
00:38:01,760 --> 00:38:04,770
你觉得我们一起坐下来
What do you say we sit down

516
00:38:06,270 --> 00:38:07,980
补上这个怎么样？
and update this?

517
00:38:09,390 --> 00:38:13,520
你告诉我你大致的记录
And you can fill me in on how close you got to that record.

518
00:38:16,940 --> 00:38:21,370
你妈走后，你还有继续打吗？
Did you continue wrestling after you left with your mother?

519
00:38:25,990 --> 00:38:28,170
汤米，来吧，和我聊聊
Come on, Tommy. Tell me something.

520
00:38:30,710 --> 00:38:32,250
那好，我跟你说
Yeah, I'll tell you something.

521
00:38:33,840 --> 00:38:36,960
这东西从哪来，放回哪去
You can take that back to where you found it,

522
00:38:37,050 --> 00:38:39,520
留点咖啡在壶里
you can leave the coffee in the pot.

523
00:38:39,590 --> 00:38:42,390
我自己会倒
I can pour that myself.

524
00:38:42,470 --> 00:38:44,940
我也能自己起床
And I can wake myself up, too.

525
00:38:56,940 --> 00:38:58,990
我现在上下楼梯，膝盖会痛
Hurt my knees coming up and down those stairs.

526
00:38:59,070 --> 00:39:00,540
是吗？
Yeah?

527
00:39:00,610 --> 00:39:05,160
咖啡我会留到五点，然后我就倒掉
I'll leave the coffee pot on until 0500, then I dump it.

528
00:39:11,960 --> 00:39:15,760
解散，大家可以去洗澡了  （伊拉克阿尔阿萨德空军基地）
I give command dismiss. You'll wash your nasty bodies.

529
00:39:16,630 --> 00:39:19,050
可以整理自己的装备
You can square your gear away.

530
00:39:19,130 --> 00:39:21,850
布拉夫下士，送到通信系统中心  告知他们我们回来了
Corporal Bradford, take this to CSC, let them know we're back.

531
00:39:21,930 --> 00:39:23,350
知道了，长官
Roger, sir.

532
00:39:24,180 --> 00:39:26,560
队伍，注意命令！
Detail, a-ten-hut!

533
00:39:27,100 --> 00:39:29,520
7-3-4，我是格拉·贝斯，报告完毕
7-3-4, this is Gealer Base. Sitrep, over.

534
00:39:31,520 --> 00:39:33,740
怎么了，麦克
What's up, Mark?

535
00:39:33,810 --> 00:39:36,410
给，长官，威廉姆的连队回来了
Here, sir. William's Company's back in.

536
00:39:36,480 --> 00:39:38,530
兄弟，这太野蛮了
Damn, dude! That's brutal.

537
00:39:38,610 --> 00:39:40,280
- 你看到了吗？我的天呐  - 什么？
-Did you see that? Oh, my God. -What?

538
00:39:40,360 --> 00:39:41,450
这是什么？
What's that?

539
00:39:41,530 --> 00:39:45,250
“疯狗”格兰姆斯在匹兹堡被一哥们打趴了
Dude, Mad Dog Grimes is getting tuned up by some dude at a gym in Pittsburgh.

540
00:39:45,320 --> 00:39:46,790
谁是“疯狗”格兰姆斯
Who is Mad Dog Grimes?

541
00:39:46,870 --> 00:39:49,340
靠，布拉夫，你怎么什么都不知道
Shit, Bradford, the stuff you don't know amazes me.

542
00:39:49,540 --> 00:39:52,160
- 看到了吗？  - 哇，我的神
-Dude. Oh, my God, did you see that? -Wow. Oh, my God.

543
00:39:52,250 --> 00:39:54,630
- 等等，回放一下  - 好
-Wait. Rewind that. -Okay.

544
00:39:57,340 --> 00:39:59,630
就这，暂停，暂停
Right there, pause, pause, pause.

545
00:40:02,800 --> 00:40:04,220
怎么了，兄弟？
What's up, man?

546
00:40:07,180 --> 00:40:08,430
他没事吧他？
Dude, what's his deal?

547
00:40:14,100 --> 00:40:15,350
你才拿不到J
You're not gonna get your 11.

548
00:40:16,060 --> 00:40:18,530
- 艾亚，我要看那盘录像  - 什么录像
-AV, I need to see the tape. -What tape?

549
00:40:18,940 --> 00:40:20,530
- 什么录像？  - 就那盘录像！
-what tape? -The tape!

550
00:40:23,860 --> 00:40:25,860
赫汉，替我一下
Hoolihan, fill in for me?

551
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
把摄影机拿来
Get the camera.

552
00:41:03,070 --> 00:41:04,490
是他！
That's him.

553
00:41:06,910 --> 00:41:08,750
就是他！
That's him.

554
00:41:10,740 --> 00:41:13,620
让自己随着音乐移动，这是贝多芬
Let the music sink into you. This is Beethoven.

555
00:41:13,700 --> 00:41:17,210
深呼吸，我不想看到你这样打拳  别这么僵硬，可以吗？
I want you to breathe. I don't want you boxing like this. No more stiff, right?

556
00:41:17,290 --> 00:41:20,290
随着音乐，放松，深呼吸，一，二…
You listen to the music. You relax, you breathe. One, two...

557
00:41:24,710 --> 00:41:28,010
再来一次，一，二，一，二
Again. One, two. One, two. One, two.

558
00:41:33,260 --> 00:41:34,270
很好
Good.

559
00:41:34,600 --> 00:41:36,770
很好，很好
Good, good, good. Yos.

560
00:41:38,270 --> 00:41:41,520
你就要练成了，明白吗？再练两回合
You're gonna get it, you're gonna get it. All right? Two more rounds.

561
00:41:47,610 --> 00:41:48,910
我认识你吗？
Do I know you?

562
00:41:51,570 --> 00:41:52,620
- 哥们！  - 哇
-Oh, man! -Wow.

563
00:41:52,700 --> 00:41:55,540
- 太久没见了，兄弟  - 还好么？
-Long time, brother. Too long. -How you doing?

564
00:41:55,620 --> 00:41:56,920
- 太久没见了  - 看看你这儿
-Too long. -Look at your place.

565
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
- 喜欢吗？  - 很喜欢
-You like? -Yeah.

566
00:41:58,580 --> 00:42:01,930
看到那头野兽了吗？马尔科·桑托斯
You see this beast? Marco Santos.

567
00:42:02,000 --> 00:42:03,880
- 他在为斯巴达争霸赛训练  - 看到了
-He's training for Sparta. -Yeah, right.

568
00:42:03,960 --> 00:42:05,340
不赖，是吧？
Not bad, right?

569
00:42:05,420 --> 00:42:07,140
很厉害
It's amazing, man.

570
00:42:07,220 --> 00:42:11,020
强者生存，向前，向前！前进或者死亡
Only the best. Move! Move! Move! Move or die!

571
00:42:12,640 --> 00:42:14,810
- 你看上去不错，哥们  - 谢谢
-You look good, brother. -Thanks.

572
00:42:19,060 --> 00:42:21,230
孩子怎么样了？
How are the girls?

573
00:42:21,310 --> 00:42:24,160
很好，我们又生了一个，罗西
Good. Yeah. I had another little one, Rosie.

574
00:42:24,230 --> 00:42:28,240
我知道，强尼跟我说她在医院待了段时间
I know. I know because Johnny C. told me that she was in the hospital for a bit.

575
00:42:28,320 --> 00:42:29,620
- 是啊  - 恩
-Yeah . -Yeah .

576
00:42:31,160 --> 00:42:32,780
嗯
You know,

577
00:42:35,200 --> 00:42:37,750
我本想打打电话给你，但…
I was gonna call you and then time went by and...

578
00:42:37,830 --> 00:42:39,670
我就是个烂人，对不起，我应该找你的
I'm a piece of shit. I should've called you. I'm sorry.

579
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
没事的
-No. Come on. -No.

580
00:42:41,170 --> 00:42:44,420
不，布兰登，我真的很抱歉
Brendan, I'm sorry.

581
00:42:45,130 --> 00:42:47,380
现在都没事了，她很好
It's all good. She's good now.

582
00:42:47,460 --> 00:42:49,430
- 还好吗？  - 长的很漂亮
-She's okay? -So beautiful.

583
00:42:53,300 --> 00:42:58,280
真高兴见到你，一切都很好，是吧？
It's good to see you, man. So everything's going great, huh?

584
00:42:58,350 --> 00:42:59,770
嗯
Yeah.

585
00:43:00,730 --> 00:43:04,230
呃，其实我遇到了点麻烦
Well, I've got a little problem.

586
00:43:06,900 --> 00:43:09,280
银行的人要收走我的房子
The guys at the bank want to take my house away.

587
00:43:09,360 --> 00:43:11,110
- 什么？  - 是的
-What? -Yeah.

588
00:43:11,860 --> 00:43:14,710
这也是我来找你的原因
That's kind of why I came to see you, actually.

589
00:43:19,080 --> 00:43:22,550
我钱都套在了比赛上
You know, I got most of my dough tied up in this joint,

590
00:43:22,620 --> 00:43:23,800
但你需要多少？
but how much do you need?

591
00:43:23,920 --> 00:43:25,710
弗兰克，我不是来借钱的
I didn't come here for a loan, Frank.

592
00:43:26,710 --> 00:43:28,550
我是希望
I mean, I was hoping that

593
00:43:30,920 --> 00:43:33,020
你能训练我
you would train me.

594
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
训练什么？
Train you for what?

595
00:43:35,350 --> 00:43:37,220
我想回到赛场上
I wanna get back in the cage.

596
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
你没开玩笑吧？
Are you serious?

597
00:43:42,890 --> 00:43:44,320
不是吧，布兰登
Come on, Brendan.

598
00:43:44,600 --> 00:43:46,230
我几天前刚赢了一场比赛
I won an event the other night.

599
00:43:46,940 --> 00:43:50,360
你赢了比赛，什么样的比赛
You won an event. That's what this is.

600
00:43:50,440 --> 00:43:54,120
让我猜猜，停车场，本地电台转播
Let me guess. It was in a parking lot? DJ from a local radio station,

601
00:43:54,200 --> 00:43:57,700
几个你都不想上的举牌女郎，是吗？
a couple of ring card girls you wouldn't bang on a dare? Am I right?

602
00:43:59,580 --> 00:44:01,300
- 屁  - 屁
-Ish. -Ish.

603
00:44:02,330 --> 00:44:04,750
布兰登，我爱你
Brendan. I love you.

604
00:44:05,500 --> 00:44:07,250
但是我为什么要训练你？
Why am I gonna train you?

605
00:44:08,500 --> 00:44:10,930
你三十岁的时候胜率不到一半
When you were on the right side of 30, you were barely a .500 fighter.

606
00:44:11,010 --> 00:44:14,010
你从来不听我的
You never listened to me.

607
00:44:14,090 --> 00:44:17,470
不听任何人的，这些人是野兽
You don't listen to anyone. These guys are animals.

608
00:44:19,560 --> 00:44:22,650
你是老师对吧？你打算怎么应付？
You're a teacher, right? What are you gonna do?

609
00:44:22,730 --> 00:44:26,280
每周留堂后来几天？
You're gonna come down here a couple of days a week after detention?

610
00:44:26,350 --> 00:44:29,950
还是从你女儿的排球比赛偷溜出来？
You're gonna skip out of the girls' volleyball game early?

611
00:44:30,400 --> 00:44:32,950
我很空，时间不是问题
I've got loads of time. Time's not an issue.

612
00:44:33,900 --> 00:44:37,200
我因为停车场格斗被停职了
Parking lot thing kind of got me suspended.

613
00:44:44,160 --> 00:44:46,760
我需要继续街头格斗
I need to keep working the smokers.

614
00:44:50,590 --> 00:44:52,210
泰丝知道吗？
Tess know about this?

615
00:44:52,300 --> 00:44:53,720
是吗？
Yeah?

616
00:44:53,800 --> 00:44:56,020
那我怎么记得上次格斗后
'Cause the last time you fought, I got read the riot act,

617
00:44:56,090 --> 00:44:58,970
我在医院的候诊室被严厉警告了  你还记得这事吗？
sitting in a hospital waiting room. You remember that?

618
00:44:59,050 --> 00:45:01,180
我当时昏迷了
I was unconscious.

619
00:45:01,260 --> 00:45:05,190
- 你可不止是昏迷啊  - 是啊
-You were more than unconscious. -I was.

620
00:45:05,270 --> 00:45:09,610
她不会带着女儿来这里吼我吧？
She's not gonna come down here with the two puppies, screaming at Frank?

621
00:45:09,690 --> 00:45:13,360
不会的
It's not gonna happen.

622
00:45:13,440 --> 00:45:14,490
弗兰克，你怎么说？
What do you say, Frank?

623
00:45:16,610 --> 00:45:18,360
我还能怎么说，难道要对你说“不”吗？
What do I say? What am I gonna say to you? "No"?

624
00:45:19,490 --> 00:45:21,540
但我所有的时间都给了马尔科
I mean, all my time is wrapped up with Marco.

625
00:45:21,620 --> 00:45:24,670
我只能安排你和这些人轮流训练
You know, you come down, I throw you in a rotation, you spar with these guys.

626
00:45:24,750 --> 00:45:29,340
我只能保证这么多，布兰登
But I can't promise you much more than that, Brendan.

627
00:45:29,420 --> 00:45:30,790
对我已经够了
That's all I need.

628
00:45:31,130 --> 00:45:33,130
很好
Great. All right.

629
00:45:33,210 --> 00:45:34,680
嗯
Yeah.

630
00:45:34,760 --> 00:45:36,800
- 很感激你  - 你在取笑我吗？
-I appreciate it. -What, are you kidding me?

631
00:45:37,180 --> 00:45:39,180
- 需要什么就打给我  - 我会的
-You need anything, you call me. -I will.

632
00:45:39,260 --> 00:45:40,600
过来的时候通知我一声
Let me know when you're coming down.

633
00:45:40,680 --> 00:45:43,230
我这就去车上拿家伙
Well, I'm just gonna get my stuff from the car.

634
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
现在？
Now?

635
00:46:12,040 --> 00:46:13,800
布兰登，嘿
Hey, Brendan.

636
00:46:14,130 --> 00:46:17,180
布兰登，是我，爸爸
Brendan, it's me, Pop.

637
00:46:22,390 --> 00:46:24,010
你在这做什么？
What are you doing here?

638
00:46:24,390 --> 00:46:26,230
我有些事想告诉你
I have some news for you.

639
00:46:29,730 --> 00:46:32,150
你手没问题吧？
Something wrong with your hands?

640
00:46:32,230 --> 00:46:33,570
- 没  - 如果你手没问题
-No. -If there's nothing wrong with your hands,

641
00:46:33,650 --> 00:46:35,030
那你应该用手拨电话
there's no reason for you not to phone.

642
00:46:35,730 --> 00:46:37,660
- 我们说好的  - 是啊，我忘记了
-That's the deal. -Yeah. I forgot.

643
00:46:37,740 --> 00:46:39,780
电话或者邮件，老帕，没得商量
The phone or mail, Pop. Non negotiable.

644
00:46:39,860 --> 00:46:43,910
布兰登，你见过我的手这么稳过吗？
Hey, Brendan. You ever seen my hands so steady?

645
00:46:43,990 --> 00:46:45,580
见过吗？
Ever seen that?

646
00:46:47,750 --> 00:46:49,340
我要进屋了
I'm going inside.

647
00:46:49,410 --> 00:46:51,760
布兰登，一千天了
I got 1,000 days, Brendan.

648
00:46:52,750 --> 00:46:54,250
到今天为止，我戒酒一千天了
Thousand days sober, today.

649
00:46:55,840 --> 00:46:58,010
这很好，老帕，但仍然改变不了任何事情
Well, that's great, Pop, but it doesn't change anything.

650
00:46:58,090 --> 00:46:59,220
什么叫改变不了？
What do you mean, doesn't change anything?

651
00:46:59,760 --> 00:47:01,380
有点良心，布兰登
Have a heart, Brendan.

652
00:47:01,800 --> 00:47:03,850
听我说
You listen to me.

653
00:47:03,930 --> 00:47:06,980
带着你狗屎的“良心”赶紧走人
You take your "have a heart" bullshit and you run it down the road.

654
00:47:07,970 --> 00:47:10,150
去找个不像我了解你的人去说吧
Yeah, run it out with someone that doesn't know you like I do.

655
00:47:10,230 --> 00:47:14,570
好吧，我想也许我们能一起吃个饭
All right, listen to me. I thought maybe we could break bread.

656
00:47:14,650 --> 00:47:17,870
然后随便聊点什么
You know, just open some lines of communication.

657
00:47:18,280 --> 00:47:23,200
想聊，可以啊，电话或者邮件
You got two lines of communication. You got the telephone and the post office.

658
00:47:23,280 --> 00:47:24,700
天呐，别以为是你定的日子
God! Just 'cause you decide it's a special day,

659
00:47:24,780 --> 00:47:25,950
就是来找我的好日子
it doesn't make it one for me.

660
00:47:26,030 --> 00:47:28,040
我还有老婆和小孩在家里等我
I've got a wife and kids inside, and they're waiting for me,

661
00:47:28,120 --> 00:47:29,790
没时间和你在里废话了
so I don't have time for whatever this is.

662
00:47:29,870 --> 00:47:33,670
我知道你老婆和孩子在里面  我的孙女也在里面
I know you got a wife and kid in there. I've got a granddaughter in there

663
00:47:33,750 --> 00:47:35,550
一个我三年没见了
I haven't seen in three years.

664
00:47:35,630 --> 00:47:37,380
另外一个从出生我就没能见上
And another one I haven't even ever met.

665
00:47:37,550 --> 00:47:40,470
噢，是吗，老帕，那你知道为什么这样？
Yeah. Why is that, Pop?

666
00:47:40,550 --> 00:47:42,470
为什么这样？
Why is that?

667
00:47:43,800 --> 00:47:46,600
还记得你自己做过什么吗？
Do you remember having anything to do with that?

668
00:47:46,680 --> 00:47:48,600
- 恩  - 恩
-Yeah . -Yeah .

669
00:47:49,770 --> 00:47:51,980
你自己过去造的孽
That shit you pulled.

670
00:47:53,270 --> 00:47:55,400
不会再发生了
Never again.

671
00:47:56,360 --> 00:47:57,950
那些我长大经历的狗屎
And all that shit I saw growing up,

672
00:47:59,530 --> 00:48:01,570
- 这里不会有的  - 我…
-that doesn't happen here. -Look...

673
00:48:03,820 --> 00:48:04,990
顾好你自己吧
Take care of yourself.

674
00:48:07,660 --> 00:48:09,290
汤米回来了
Tommy's back.

675
00:48:15,750 --> 00:48:17,590
他在匹兹堡
He's in the 'Burgh.

676
00:48:21,960 --> 00:48:23,260
你说汤米在匹兹堡？
You say Tommy's in Pittsburgh?

677
00:48:23,340 --> 00:48:25,640
是啊，他来找我
Yeah, he came to see me.

678
00:48:27,760 --> 00:48:29,110
他去找你？
He came to see you?

679
00:48:29,850 --> 00:48:32,850
嗯，他现在就住在家里
Yeah. He's over at the house.

680
00:48:33,680 --> 00:48:37,910
我们在菲缇的训练馆里
We're doing a little training at Fitzy's.

681
00:48:38,020 --> 00:48:39,700
还记得菲缇吗？
You remember Fitzy's?

682
00:48:39,770 --> 00:48:41,650
现在那里不再属于菲缇了
It ain't Fitzy's anymore.

683
00:48:44,320 --> 00:48:45,700
你和汤米一起训练？
You and Tommy are training together?

684
00:48:46,320 --> 00:48:47,450
是的
Yeah.

685
00:48:48,120 --> 00:48:50,460
- 汤米·康伦  - 瑞丹
-Tommy Conlon? -Riordan.

686
00:48:50,700 --> 00:48:53,550
- 他随你妈妈的姓了  - 恩我知道她姓什么
-He's using your mother's maiden name. -Yeah, I know what her name is.

687
00:48:53,620 --> 00:48:58,340
我想你肯定想知道他回来了  所以我才开车来找你
Well, I thought you'd wanna know he's back. So that's why I drove all the way over here.

688
00:48:58,880 --> 00:49:00,470
你不是为了庆祝戒酒一千天来吃个饭吗？
I thought you came to break bread over 1,000 days.

689
00:49:00,540 --> 00:49:03,800
是的，布兰登，那更重要
No, I did, Brendan, that's most important.

690
00:49:03,880 --> 00:49:05,680
这消息也很重要
That, too.

691
00:49:08,470 --> 00:49:10,220
那他有说想见我吗？
All right. Did he say if he wants to see me?

692
00:49:12,140 --> 00:49:13,640
他没说太多，布兰登
He doesn't say much, Brendan.

693
00:49:19,730 --> 00:49:22,730
他不再是从前那个快乐的孩子了
He's just not that happy kid he was, you know?

694
00:49:24,400 --> 00:49:26,000
- 哇，看看你  - 什么？
-Wow. Look at you. -What?

695
00:49:26,070 --> 00:49:27,240
世外高人
Mr. Inside Man.

696
00:49:27,740 --> 00:49:29,160
世外什么？
Inside? What?

697
00:49:29,700 --> 00:49:33,290
你和汤米能一起训练仿佛什么都没发生过，不敢相信
You and Tommy training together like nothing ever happened. It's unbelievable.

698
00:49:33,370 --> 00:49:35,090
- 听我说…  - 我总算知道你干嘛来了
-Look... -Now I know what you're really doing here.

699
00:49:35,160 --> 00:49:36,580
- 什么？  - 你是来幸灾乐祸的
-What's that? -You came to gloat.

700
00:49:36,660 --> 00:49:39,420
怎么是幸灾乐祸，我是来找回我儿子的
I did not come to gloat. I came to get my son back.

701
00:49:39,500 --> 00:49:41,670
哇，说出来了，你找回你儿子了
Wow. There you go. Yeah, you got your son back.

702
00:49:41,750 --> 00:49:44,760
- 不，我说的是你，布兰登，是你  - 你找回你儿子了
-No, I'm talking about you, Brendan. You. -You got your son back.

703
00:49:49,890 --> 00:49:51,600
你知道吗
You know...

704
00:49:53,600 --> 00:49:55,400
算了
Forget it.

705
00:49:55,600 --> 00:50:01,610
我跟你说，当年我留下来的原因
Yeah, I'll tell you. Part of the reason... Part of the reason I stuck around,

706
00:50:01,690 --> 00:50:03,780
是因为我觉得你终于是我一个人的了
'cause I thought I'd finally get you all to myself.

707
00:50:07,400 --> 00:50:09,750
但是你对训练我一点兴趣也没有
But you didn't have any interest in training me.

708
00:50:09,910 --> 00:50:13,250
- 汤米才是你要的那个  - 布兰登，我当时是醉鬼
-You thought Tommy was the one. -Brendan, I was a drunk.

709
00:50:13,330 --> 00:50:16,370
布兰登，对不起，我很抱歉
I mean, you know, Brendan, I'm sorry.

710
00:50:16,450 --> 00:50:17,460
算了吧
Forget it.

711
00:50:18,750 --> 00:50:23,090
你眼里只有赢家，看都不会看一眼输家
You were always a frontrunner. Never had any interest in the underdogs.

712
00:50:25,630 --> 00:50:28,470
- 但我曾是你的儿子  - 你仍是我的儿子，布兰登
-But I was your son. -You are my son, Brendan.

713
00:50:28,550 --> 00:50:30,720
- 是吗？  - 当然是
-Am I? -Yeah, you are.

714
00:50:32,180 --> 00:50:35,730
我只是希望你能…
I'm just asking you if you can find...

715
00:50:37,640 --> 00:50:42,900
打从心底里原谅我一点
Find a little bit of space in your heart to forgive me a little bit.

716
00:50:45,480 --> 00:50:49,240
是吗？那好，我原谅你
Yeah? All right, I forgive you.

717
00:50:50,490 --> 00:50:53,290
- 好的  - 但我不信任你
-Okay. -But I do not trust you.

718
00:50:55,370 --> 00:50:59,000
帮我转告汤米，如果他想见我，我就在这
Listen, tell Tommy, if he wants to see me, this is where I am.

719
00:50:59,790 --> 00:51:02,340
- 好的，但这是一回事  - 好吗？
-Okay. But they're not different things. -All right?

720
00:51:02,420 --> 00:51:04,340
只有信任才能原谅啊
You gotta trust to forgive.

721
00:51:04,670 --> 00:51:06,420
晚安了，老帕
Night, Pop.

722
00:51:06,500 --> 00:51:07,630
天呐
My God.

723
00:51:08,460 --> 00:51:11,720
是艾米丽吗？布兰登，她长大了
Is that Emily? Jeez, she's grown, Brendan.

724
00:51:12,300 --> 00:51:14,600
- 那是罗丝吗？  - 爸爸，那是谁？
-Is that Rosie? -Daddy, who is that?

725
00:51:14,680 --> 00:51:17,020
只是个慈祥的老人，来吧，进屋去
It's just a nice, old man. Come on. Let's go.

726
00:51:17,100 --> 00:51:19,020
喝杯咖啡吧？
How about a cup of coffee?

727
00:51:35,280 --> 00:51:37,910
ESPN现在发送即时新闻
Huge news just broken here at ESPN

728
00:51:37,990 --> 00:51:42,090
科巴将来美挑战斯巴达赛
that Koba is coming to America and will fight at Sparta-

729
00:51:42,250 --> 00:51:44,880
被认为是全球最具价值的格斗士
Universally considered the greatest pound-for-pound fighter

730
00:51:44,960 --> 00:51:48,010
这位俄罗斯格斗士传奇般的职业生涯
who ever lived, the mighty, mythical Russian has never fought

731
00:51:48,090 --> 00:51:50,340
还从未在美国土地上施展
on US soil in his legendary career

732
00:51:50,550 --> 00:51:53,640
注意防守，注意防守，劈拳
Slow to half guard. Slow to half guard, hammer fist.

733
00:51:53,720 --> 00:51:58,940
现在从另一边开始，后退，开始
Now start on the other side. And slip back in, there you go.

734
00:51:59,010 --> 00:52:01,360
汤米
Tommy,

735
00:52:01,430 --> 00:52:03,810
告诉你个好消息
I got some news for you.

736
00:52:03,890 --> 00:52:04,940
我把你弄进去了
I got you into Sparta.

737
00:52:05,440 --> 00:52:06,860
虽然有点困难
It took some doing,

738
00:52:07,400 --> 00:52:08,990
但还是办到了
but I made it happen.

739
00:52:13,030 --> 00:52:16,030
你要说谢谢和出10%的佣金
You know thank you and 10% is customary?

740
00:52:33,630 --> 00:52:36,310
皮拉尔？嘿，是汤米
Pilar? Hey, it's Tommy.

741
00:52:36,470 --> 00:52:38,600
汤米？
Tommy?

742
00:52:44,350 --> 00:52:46,480
好的，不好意思
Okay. Sorry.

743
00:52:47,440 --> 00:52:50,940
很好，我很好，你呢？
Good. I'm good. How are you doing?

744
00:52:51,980 --> 00:52:55,200
我也很好，你知道我的，汤米
Okay. You know me, Tommy.

745
00:52:55,280 --> 00:52:57,700
我很担心你
I was getting really worried about you.

746
00:52:58,780 --> 00:53:02,130
一切都还好吧？孩子们怎么样？
How's things? How are the kids? The kids good?

747
00:53:02,200 --> 00:53:03,460
他们也很好
Yeah, they're good.

748
00:53:03,950 --> 00:53:06,500
- 玛利亚长大了很多  - 真的吗？
-Maria 's getting so big. -Yeah?

749
00:53:07,500 --> 00:53:10,300
她长得越来越像曼尼了
She looks more and more like Manny every day.

750
00:53:11,380 --> 00:53:15,800
- 小男子汉怎么样了？  - 很好，很乖，汤米
-How's little man? -He's good. He's a good kid, Tommy.

751
00:53:15,880 --> 00:53:19,680
他是个很好的孩子，很照顾妹妹
He's a real good boy. He takes care of his sister.

752
00:53:19,760 --> 00:53:22,060
- 非常乖，我们都很好  - 那就好
-He's a great kid. Everyone's good. -Good.

753
00:53:22,140 --> 00:53:23,980
- 很好  - 那很好
-We're good. -Good.

754
00:53:26,230 --> 00:53:27,650
嗯…
You know...

755
00:53:28,520 --> 00:53:32,700
皮拉尔，我一分钟都没忘记
Pilar, I haven't forgotten for one minute

756
00:53:32,780 --> 00:53:37,300
我向你，向曼尼承诺过的事
what I promised you.

757
00:53:37,570 --> 00:53:41,370
现在我有机会能实现诺言了
What I promised Manny. I got opportunities coming up, so...

758
00:53:41,450 --> 00:53:42,920
不论你做什么，汤米
Whatever you can do, Tommy.

759
00:53:42,990 --> 00:53:45,590
帮你们，我会照顾你们的
Help you guys out. I'm gonna take care of you guys.

760
00:53:45,660 --> 00:53:49,040
我知道，曼尼会很感激你的
I know. Manny would really appreciate it.

761
00:53:49,500 --> 00:53:51,670
- 我想帮你  - 你知道吗，你想太多了
-I wanna help you. -You know what? You worry too much.

762
00:53:51,750 --> 00:53:54,930
你太担心我们了，没事的
You worry so much about us. It's okay.

763
00:53:55,010 --> 00:53:57,300
你知道吗，我们努力坚持着
You know what? We're hanging in there.

764
00:53:57,380 --> 00:54:01,260
波罗德船长再次远航
”Captain Pollard once more sailed for the Pacific in command of another ship,

765
00:54:01,350 --> 00:54:05,570
但上帝让他的船又沉了
”but the gods shipwrecked him again upon unknown rocks and breakers.

766
00:54:05,640 --> 00:54:08,900
已经是第二次…
”For the second time, his ship was utterly lost,

767
00:54:08,980 --> 00:54:12,320
他对着海发誓从此不再冒险
”and forthwith forswearing the sea, he has never tempted it since. ”

768
00:54:13,190 --> 00:54:16,290
停一会，听听贝多芬
Stop for a second. Listen to the music. This is Beethoven.

769
00:54:17,650 --> 00:54:20,450
你想改行还是继续做这个？
Could you do another thing? Or are you gonna do the same thing?

770
00:54:20,530 --> 00:54:24,080
我需要你放松和倾听，忘记万一输掉比赛
I need you to relax and listen. Forget about how to lose the fight.

771
00:54:24,160 --> 00:54:26,210
两次，三次
And two, and three.

772
00:54:26,370 --> 00:54:27,920
距离斯巴达开幕还剩八周
With eight weeks left to Sparta,

773
00:54:28,000 --> 00:54:30,800
杰·莱利和塔普工作人员从国际记者会上
J.J. Riley and the Tapout crew

774
00:54:30,870 --> 00:54:32,800
抽出时间连线我们
take time out from their international press tour to join us.

775
00:54:32,880 --> 00:54:35,550
杰，我们此前从未见过如此大规模的大奖赛
J. J., we've never seen this kind of Grand Prix tournament

776
00:54:35,630 --> 00:54:38,630
告诉我们，此次赛制有何不寻常？
in this country before. Tell us, why the unique format?

777
00:54:39,050 --> 00:54:42,640
好的，乔，众所周知，在综合自由格斗赛中
Well, look, Jon, you know as well as anyone that in mixed martial arts,

778
00:54:42,720 --> 00:54:44,940
任何人都有可能击败对方
anyone can beat anyone on a given night.

779
00:54:45,010 --> 00:54:46,770
但是在这种赛制下
But with this type of format,

780
00:54:46,890 --> 00:54:49,480
想赢得冠军，将非常困难
it's gonna be tough to deny who the champion is.

781
00:54:49,560 --> 00:54:54,530
两晚必须格斗四场，十六人争第一
You got four fights in two nights, 16 fighters down to one,

782
00:54:54,610 --> 00:54:56,320
最后屹立不倒的才是胜者
winner's gonna be the last man standing.

783
00:54:56,400 --> 00:54:58,370
三十一，三十二
Thirty-one. Thirty-two!

784
00:54:59,820 --> 00:55:02,040
呼吸，呼吸，睁大你的眼睛
Breathe, breathe. Keep your eyes open.

785
00:55:02,410 --> 00:55:04,830
动起来，动起来
You gotta keep moving. You gotta keep moving. Keep moving.

786
00:55:04,910 --> 00:55:08,660
很好，随着旋律，呼吸，他做到了
Good! And listen to the music. You breathe. He's getting it. He's getting it.

787
00:55:08,830 --> 00:55:11,330
感受到了么？感受这音乐
You see? You feel it? Feel the music.

788
00:55:11,420 --> 00:55:13,460
- 加油  - 打得漂亮
-Come on! -Nice.

789
00:55:15,210 --> 00:55:16,460
加油，小子
Come on, baby!

790
00:55:16,550 --> 00:55:20,050
…请来了埃文斯和波纳，距离斯巴达仅剩五周
...with Rashad Evans and Stephan Bonnar and just five weeks left until Sparta,

791
00:55:20,130 --> 00:55:24,140
这场国庆节周末在大西洋城海滨打响的战争
as the hype continues for the war on the shore this Fourth of July weekend

792
00:55:24,220 --> 00:55:26,140
宣传已经是铺天盖地，你们都能体会到
in Atlantic City. You know what that means.

793
00:55:26,220 --> 00:55:28,970
伟大得科巴即将登陆美国
The great Koba bringing his act stateside.

794
00:55:29,060 --> 00:55:30,860
但我想问问其他格斗士怎么想的
But I gotta ask you about the other guys.

795
00:55:30,930 --> 00:55:33,900
参加赢者通吃这样的锦标赛
What are they thinking, entering a winner-take-all tournament

796
00:55:33,980 --> 00:55:35,610
对手还是一个貌似无法打败的人
against a guy that seemingly can't be beaten?

797
00:55:35,770 --> 00:55:38,400
他们想的是五百万，这笔丰厚的奖金
They're thinking $5 million and $5 million seems a lot of money,

798
00:55:38,480 --> 00:55:41,030
但是他们也必须明白他们对战的是科巴
but they gotta remember one thing. They're going against Koba.

799
00:55:41,110 --> 00:55:43,490
不可能完成的任务，游戏结束，回家吧
Mission impossible, game over; go home.

800
00:55:43,570 --> 00:55:45,250
而胜者将把五百万带回家
Well, the winner takes home $5 million.

801
00:55:45,320 --> 00:55:48,000
这无疑会是整个比赛的基调
You can be sure this will dominate the sports landscape

802
00:55:48,080 --> 00:55:49,950
七月四日周末，大西洋城
Fourth of July weekend in Atlantic City.

803
00:55:50,040 --> 00:55:54,090
科巴将让全美感受到他的存在
The great Koba making his presence felt in the United States.

804
00:55:54,290 --> 00:55:55,630
两下，加油，汤米
Two... Come on, Tommy.

805
00:55:55,710 --> 00:55:57,930
攻其软肋，像流水一样迅速移动
Hits you soft, right? Flow like water.

806
00:55:58,170 --> 00:55:59,840
试试抬高你的手臂看有什么效果
Get on your arm, watch what's gonna happen.

807
00:56:00,710 --> 00:56:03,090
就这样，你看，他就要挂了
There it is. Look, look, look. He's going to sleep.

808
00:56:03,180 --> 00:56:05,680
布兰登，遇强则强是不是
You train with the best to be the best, Brendan.

809
00:56:09,850 --> 00:56:12,010
匹兹堡格斗已经成为
Pittsburgh Beatdown has become one of the most watched videos

810
00:56:12,810 --> 00:56:14,530
年度浏览量最高的视频之一
on YouTube this year

811
00:56:14,600 --> 00:56:17,950
回到现场，我们将连线此次事件牺牲品
Now joining us, via satellite, is the victim of the infamous incident,

812
00:56:18,020 --> 00:56:19,120
“疯狗”格兰姆斯
Mad Dog Grimes.

813
00:56:19,190 --> 00:56:23,070
“疯狗”你是如何看待大众对这段录像的反映
Mad Dog, what is your response to all the hoopla surrounding the video

814
00:56:23,150 --> 00:56:24,250
以及汤米·瑞丹？
and Tommy Riordan?

815
00:56:24,320 --> 00:56:26,870
他什么也不是，这仅仅只是一次对练
This guy's a nobody. It's a sparring session.

816
00:56:26,950 --> 00:56:31,960
我会让他在下个月的大西洋城付出代价
It is what it is, and he's gonna pay for it next month
in Atlantic City.

817
00:56:32,200 --> 00:56:34,300
很好，移动，移动
Good. Always move. Always move.

818
00:56:34,370 --> 00:56:37,800
马尔科，你现在的对手只是一个物理老师
I don't know, Marco. You're getting a good game here from a physics teacher.

819
00:56:38,710 --> 00:56:40,010
很好，很好
Good! Good.

820
00:56:40,750 --> 00:56:42,850
看到没，打得漂亮
You see? You see? Beautiful.

821
00:56:42,920 --> 00:56:46,180
胜者为王，他就要成为下一个冠军了
Top of the food chain. He's the next champ, right here.

822
00:56:53,930 --> 00:56:56,360
距离斯巴达只剩两周
So, with Sparta now just two short weeks away,

823
00:56:56,440 --> 00:56:59,280
杰·莱利和塔普工作人员结束了寻访
J.J. Riley and the Tapout crew return to the US

824
00:56:59,360 --> 00:57:03,860
十个国家的十个格斗士，回到了美国
after a world tour that saw them visit 10 fighters in 10 different countries.

825
00:57:03,940 --> 00:57:06,570
他们今天来到费城拜访著名教练
They stopped in Philadelphia today to check in on renowned trainer;

826
00:57:06,700 --> 00:57:07,790
弗兰克·坎帕纳
Frank Campana,

827
00:57:07,870 --> 00:57:10,620
以及他的种子选手马尔科·桑托斯
and top contender; Marco Santos.

828
00:57:10,700 --> 00:57:13,120
你必须放松，保持冷静
You gotta relax and stay calm in there.

829
00:57:13,200 --> 00:57:15,080
笼子就是你的家
The cage is your home.

830
00:57:15,160 --> 00:57:16,590
你设定步调
You set the pace.

831
00:57:16,670 --> 00:57:18,340
你设定节奏
You set the rhythm.

832
00:57:18,460 --> 00:57:20,430
感受贝多芬
Feel the Beethoven.

833
00:57:20,500 --> 00:57:24,220
比对手聪明，耐心，等他先犯错
Be smarter than him, more patient. Wait for him to make a mistake.

834
00:57:24,880 --> 00:57:27,140
一旦他犯错，你的时刻就会到来
And when he does, that's your moment.

835
00:57:27,220 --> 00:57:28,970
我看到了，看到了
I see it. I see it. I see it.

836
00:57:30,720 --> 00:57:32,390
他没打败你
No, he did not tap you!

837
00:57:33,270 --> 00:57:36,240
物理老师！做这行也是最牛的，小子
Physics teacher! That's the best in the business, son.

838
00:57:38,350 --> 00:57:39,650
你能做到，小子！
You can do this, Son!

839
00:57:39,730 --> 00:57:42,480
斯穆，你还有潜力
Smoother There's more in you! You got more in you!

840
00:57:42,570 --> 00:57:43,660
我们还没完
We're not done yet!

841
00:57:43,730 --> 00:57:46,580
他在打你，打你
He's beating you! He's beating you!

842
00:57:46,650 --> 00:57:49,620
你必须加把劲，马尔科！布兰登跑远了
You better push harden Marco! Brendan 's running away!

843
00:57:53,200 --> 00:57:55,670
击倒获胜的是
And the winner by tap out

844
00:57:55,750 --> 00:57:58,590
“爱尔兰人”布兰登·康伦
”Irish” Brendan Conlon.

845
00:58:03,750 --> 00:58:08,180
映射出每个人神秘的内心世界
"...to each and every man in turn but mirrors back his own mysterious self

846
00:58:08,260 --> 00:58:13,260
巨大的苦难与卑微所得，那些人们在追问
"Great pains, small gains for those who ask the world to solve them.

847
00:58:13,350 --> 00:58:15,900
却没有任何办法解决
”It cannot solve itself "

848
00:58:33,450 --> 00:58:35,290
- 你还好吧？  - 还行
-Are you gonna be okay? -Yeah.

849
00:58:35,370 --> 00:58:37,710
- 想去吃点东西吗？  - 不了，我要赶回家
-You wanna grab a bite? -No. I'm gonna head home.

850
00:58:37,790 --> 00:58:40,540
还得通知大家这个坏消息
I gotta call the boys and break the news.

851
00:58:41,790 --> 00:58:44,300
- 明天找你  - 好
-I'll call you tomorrow. -Okay.

852
00:58:53,050 --> 00:58:54,560
教练
Coach!

853
00:58:58,480 --> 00:59:02,450
嗯，我知道现在不适合说这个
Hey, I know this is not a really great time,

854
00:59:02,520 --> 00:59:05,700
我也为马尔科感到遗憾
and it's too bad about Marco.

855
00:59:08,650 --> 00:59:10,120
但是你觉得我怎么样？
But how about me?

856
00:59:11,740 --> 00:59:12,740
你是说斯巴达吗？
Are you talking about Sparta?

857
00:59:13,490 --> 00:59:15,410
是啊
Yeah.

858
00:59:15,490 --> 00:59:17,090
布兰登，你还不如去搞个男孩乐队
Brendan, you've got a better shot at starting a boy band.

859
00:59:17,160 --> 00:59:18,160
我明天联系你
I'll talk to you tomorrow.

860
00:59:28,380 --> 00:59:30,050
这是大奖赛
It's a Grand Prix tournament.

861
00:59:32,260 --> 00:59:34,890
你和我和一样清楚，什么都可能发生
Which means anything could happen. You know that as well as I do.

862
00:59:34,970 --> 00:59:36,470
是啊
Yeah.

863
00:59:38,350 --> 00:59:40,320
求你，除非杀了我，否则我不会离开笼子
Come on. They'd have to kill me to get me out of the cage.

864
00:59:41,230 --> 00:59:43,230
这正是我害怕的
That's what I'm afraid of.

865
00:59:43,310 --> 00:59:44,810
弗兰克，我需要这机会
Frank, I need this.

866
00:59:45,520 --> 00:59:48,870
你和这些人很熟，你可以打个电话试试
You're real tight with these guys. You could call them.

867
00:59:49,860 --> 00:59:52,780
他们信任你
You're the guy. They trust you.

868
00:59:56,030 --> 00:59:58,790
布兰登
Brendan.

869
00:59:58,870 --> 01:00:00,840
你清楚你在叫我做什么吗？
You realize what you're asking me to do here?

870
01:00:00,910 --> 01:00:02,410
- 非常清楚  - 是吗？
-Yeah . -Yeah .

871
01:00:02,540 --> 01:00:05,630
我们去大西洋城，不到五秒你就会被打败了
We go down to AC, you get tapped out in five seconds.

872
01:00:05,710 --> 01:00:07,510
这对我们俩有什么好处？
How does that benefit either one of us?

873
01:00:07,590 --> 01:00:10,810
- 不会的  - 不会？
-It's not gonna happen. -Not gonna happen?

874
01:00:10,880 --> 01:00:12,850
真希望每当别人说这句话的时候  我就能赚到五分钱
Wish I had a nickel for every time somebody told me that.

875
01:00:13,470 --> 01:00:15,140
真不会发生的
It's not gonna happen.

876
01:00:30,570 --> 01:00:32,070
我会打个电话试试
I'll make a call.

877
01:00:39,370 --> 01:00:42,210
我爱我的教练
I love my coach!

878
01:00:51,050 --> 01:00:54,050
恩，孩子们很好
Yeah, they're good. The girls are good. They're good.

879
01:00:55,130 --> 01:00:56,230
是啊，你该来的
Yeah, he should.

880
01:00:56,300 --> 01:00:58,850
最近你和布兰登天天腻在一起
I mean, you've been spending so much time with Brendan these days,

881
01:00:58,930 --> 01:01:01,980
你们就像一家子
it's like you're part of the family or something.

882
01:01:04,140 --> 01:01:07,690
恩，他就在这，你男朋友打来的
Yeah, he's right here. it's your boyfriend.

883
01:01:09,310 --> 01:01:11,360
弗兰克，嘿，哥们
Frank. Hey, man.

884
01:01:18,320 --> 01:01:20,700
真是难以置信
That's unbelievable.

885
01:01:21,870 --> 01:01:25,790
哇，弗兰克，我不知道该怎么说，太谢谢了
Wow! Wow, Frank, I can't thank you enough. I don't know what to say.

886
01:01:27,580 --> 01:01:30,550
好的，我待会打给你，好吗？
All right, listen, I gotta call you back, okay?

887
01:01:36,130 --> 01:01:38,430
嗯，拜拜
All right. Bye.

888
01:01:39,680 --> 01:01:41,310
我进去了
I'm in.

889
01:01:42,430 --> 01:01:44,680
- 我要去打  - 真的吗？
-I'm going. -Really?

890
01:01:45,810 --> 01:01:49,310
这就是你的决定？你决定了？
That's your decision? You decided?

891
01:01:51,400 --> 01:01:56,650
因为我真的喜欢我们说过一起做决定
'Cause I really enjoyed the conversation we just had
about making that decision together.

892
01:02:00,530 --> 01:02:05,130
你说过你只跟看UFC的菜鸟打
You told me you were gonna fight guys that watched too much UFC.

893
01:02:05,200 --> 01:02:07,420
我从电视上看到了那个什么科巴
I saw the Koba dude on the television,

894
01:02:07,500 --> 01:02:09,420
大家都是去看他的
and he's the guy they're watching.

895
01:02:09,500 --> 01:02:10,470
这是一大笔钱，泰丝
It's a lot of money, Tess.

896
01:02:10,540 --> 01:02:13,050
我告诉过你，我不在乎那破钱
I don't give a shit about the money, Brendan. I told you that.

897
01:02:14,300 --> 01:02:16,300
我们会在你拿到奖金前
We're gonna end up cashing in your life insurance policy

898
01:02:16,380 --> 01:02:17,850
先把你的保险用光了
before we pick up that prize money.

899
01:02:18,680 --> 01:02:20,770
你不信我可以做到，对不对？
You don't think I can do it, right?

900
01:02:21,010 --> 01:02:22,850
我觉得你会被弄死
I think you could get killed.

901
01:02:27,140 --> 01:02:28,940
- 我不会被弄死的  - 不会被弄死
-I'm not gonna get killed. -You're not gonna get killed,

902
01:02:29,020 --> 01:02:30,440
那你保证你不会受伤吗？
but you promised me you're not gonna get hurt.

903
01:02:30,520 --> 01:02:33,110
你不会进医院，你不会瘫痪？
You're not gonna end up in the hospital. You're not gonna end up paralyzed.

904
01:02:33,190 --> 01:02:35,740
到时候我们既没有奖金，也没有房子
We have no prize money, we have no house.

905
01:02:35,820 --> 01:02:38,870
- 我们还得支付你的医疗费  - 泰丝，听着，我可以向你承诺
-We have payments for hospital bills. -Tess! Listen, I'll promise you this.

906
01:02:40,360 --> 01:02:43,460
如果我不去试试，他们就会收走房子
If I don't try in three weeks, they're gonna take the house.

907
01:02:44,990 --> 01:02:47,090
这承诺怎么样？
How's that for a promise?

908
01:02:51,120 --> 01:02:53,970
所以，我要去，好吗？
So, I'm gonna go, okay?

909
01:02:54,040 --> 01:02:57,300
但我真心希望你能支持我
But I'd really love it if you'd be with me on this.

910
01:03:04,350 --> 01:03:06,820
我不会再看你打了，不会了
I'm not gonna watch you fight again, I'm not.

911
01:03:06,890 --> 01:03:09,310
我要去给孩子们做早餐
I'm gonna get the girls breakfast.

912
01:03:39,170 --> 01:03:42,680
虽然国庆周末从明天才开始  （大西洋城，新泽西）
Fourth of July weekend doesn't officially get started until tomorrow,

913
01:03:42,760 --> 01:03:45,830
但为了综合格斗超级杯大赛，斯巴达
but fight fans are already descending on Atlantic City

914
01:03:45,900 --> 01:03:49,150
粉丝们已经涌到了大西洋城
for the Super Bowl of mixed martial arts, Sparta!

915
01:03:49,220 --> 01:03:52,020
这里有劲歌热舞的美女，无处不在的狗仔
We've got the dancing girls, we've got the paparazzi,

916
01:03:52,100 --> 01:03:53,520
还有等待格斗士大驾的红地毯
we've got the red carpet!

917
01:03:53,600 --> 01:03:57,110
现在我们迎来了杰·莱利，斯巴达发起人
And here comes J.J. Riley, the man who started it all.

918
01:03:57,190 --> 01:04:00,030
杰，你通过对冲基金积攒到了财富
J.J., you've made a fortune with your hedge funds.

919
01:04:00,280 --> 01:04:01,820
却突然抽身华尔街
You turned your back on Wall Street

920
01:04:01,900 --> 01:04:04,250
开创了斯巴达
and dedicated your life to making Sparta happen.

921
01:04:04,320 --> 01:04:07,580
能告诉我们，为什么锦标赛对你如此重要吗？
Tell us why this tournament is so important to you?

922
01:04:07,740 --> 01:04:11,090
小时候，我们都想知道谁是附近最狠的孩子王，是吧？
Growing up, we all wanted to know
who the toughest kid in the neighborhood was, right?

923
01:04:11,160 --> 01:04:13,010
我现在想知道谁是这个星球上最狠的
I wanna know who the toughest man on the planet is.

924
01:04:13,080 --> 01:04:14,800
这是我发起的原因
And that's why I put this thing together

925
01:04:14,880 --> 01:04:17,670
也是这些人礼拜六晚上聚过来看的原因
That's what all these people are here to see, come Saturday night.

926
01:04:17,750 --> 01:04:20,100
- 我们会找到答案的  - 谢谢，杰
-That's what we're gonna find out. -Thank you, J.J.

927
01:04:20,170 --> 01:04:24,890
现在粉丝们不敢相信自己所见，科巴来了
And here 's something fans never thought they'd see. Koba is here.

928
01:04:24,970 --> 01:04:28,390
传奇人物首次在美国土地上大展拳脚
The legend arriving to fiight on US soil for the very first time.

929
01:04:28,470 --> 01:04:29,470
- 科巴！  - 科巴！
-Koba! Koba! -Koba! Koba!

930
01:04:29,560 --> 01:04:32,530
奥林匹克摔跤金牌，世界桑博冠军
Olympic gold medalist in wrestling, world Sambo champion,

931
01:04:32,600 --> 01:04:35,400
综合格斗的不败之王
undefeated in his mixed martial arts career.

932
01:04:35,480 --> 01:04:38,570
五年来，没有一人在俄罗斯人这赢过一回合
Nobody's survived a round with the Russian in five years.

933
01:04:38,650 --> 01:04:41,150
他是最厉害的格斗士
He is the greatest fighter..."

934
01:04:52,040 --> 01:04:53,960
你看到我们的标志了
I mean, you've seen our logos.

935
01:04:54,040 --> 01:04:56,290
是啊，我看到了，很不错
No, yeah, I've seen your stuff. It looks good.

936
01:04:56,460 --> 01:04:57,930
我想知道，斯巴达之后他还打么？
I mean, is he fighting after Sparta?

937
01:04:58,000 --> 01:05:00,100
我们试着找了些他的资料
I mean, we're trying to find some info on him.

938
01:05:00,170 --> 01:05:01,670
恩，我不是很清楚
No, I'm not sure.

939
01:05:33,200 --> 01:05:35,750
嘿，你去哪？
Hey, Where'd you go? Where'd you go?

940
01:05:35,830 --> 01:05:38,550
你不能走开，他们要采访你，不是我
You can't leave me like that. They want to talk to you, not me.

941
01:05:38,750 --> 01:05:39,750
- 弗兰克·坎帕纳？  - 是我
-Frank Campana? -Yeah.

942
01:05:39,830 --> 01:05:41,550
我叫茱莉亚，杰·莱利的助手
Hi. Julia, J.J. Riley's assistant.

943
01:05:41,630 --> 01:05:43,430
- 你好  - 布兰登·康伦？
-Julia, how are you? -Brendan Conlon?

944
01:05:43,510 --> 01:05:45,350
- 是的，你好  - 嗨，我是茱莉亚，杰·莱利的助手
-Yeah, hi. Hey. -Hi. Julia, J.J. Riley's assistant.

945
01:05:45,420 --> 01:05:46,640
- 嗨，很高兴认识你  - 我也是
-Right, hi. Nice to meet you. -Nice to meet you.

946
01:05:46,720 --> 01:05:47,930
有些事我想跟你们确认下
A few things I want to let you guys know.

947
01:05:48,010 --> 01:05:50,930
- 媒体会议将在二十分钟后举行  - 好的
-Press conference will start in 20 minutes. -Okay.

948
01:05:51,010 --> 01:05:53,190
布兰登，你坐在前台这个位置
Brendan, you're gonna be sitting up on the stage.

949
01:05:53,260 --> 01:05:54,560
汤米
Tommy!

950
01:05:54,810 --> 01:05:56,780
汤米，你去哪
Hey, Tommy! Where you going?

951
01:05:57,020 --> 01:05:58,770
我们能和杰站一起吗？
Can we stand with J.J.?

952
01:05:58,940 --> 01:06:01,440
感觉到巨大冲击
”Hearing the tremendous rush of the sea-crashing boat,

953
01:06:01,520 --> 01:06:05,490
白鲸转身用额头反抗
"the whale wheeled round to present his blank forehead at bay.

954
01:06:05,570 --> 01:06:09,820
就在这时候，它看到了黑色的船壳
”But in that evolution, catching sight of the nearing black hull of the ship,

955
01:06:09,910 --> 01:06:13,660
好似想起一切灾祸的来源
"seemingly seeing in it the source of all his persecutions,

956
01:06:13,740 --> 01:06:17,870
想到这个更大更强的敌人
"bethinking it, it may be a larger and nobler foe.

957
01:06:17,960 --> 01:06:21,590
突然，它向船头扑去
”Of a sudden, he bore down upon its advancing prow,

958
01:06:21,670 --> 01:06:25,590
用喷着泡沫的下颌撞击着
"smiting his jaws amid fiery showers of foam.

959
01:06:26,300 --> 01:06:29,140
亚哈船长摇摇晃晃，他的手拍着额头
”Ahab staggered, his hand smote his forehead.

960
01:06:29,220 --> 01:06:30,970
我瞎了…
"'l grow blind... "'

961
01:06:31,050 --> 01:06:32,800
唯一缺席记者招待会的是
Now, the only person missing from the event

962
01:06:32,890 --> 01:06:35,390
半路杀出的黑马，汤米·瑞丹
was dark horse entry, Tommy Riordan

963
01:06:35,470 --> 01:06:39,400
最新消息瑞丹不仅是前海军陆战队员
Recent revelations that Riordan was not only a United States Marine,

964
01:06:39,480 --> 01:06:41,360
而且是伊拉克战场上的英雄
but a hero in the Iraq Wan has cast an even wider spotlight

965
01:06:41,440 --> 01:06:43,430
瞬时间媒体的目光

966
01:06:43,440 --> 01:06:46,030
都注意到了这个看似无名的格斗士身上
on a fighter who seems to have come out of nowhere.

967
01:06:46,110 --> 01:06:49,200
准下士马克·布拉夫在网上发布的申明
Lance Corporal Mark Bradford's Web testimony to Riordan,

968
01:06:49,280 --> 01:06:52,750
证明瑞丹早前在伊拉克救他一命
who saved his life earlier this year in Iraq,

969
01:06:52,820 --> 01:06:54,790
现正在媒体间迅速传播
is now spreading like wildfire throughout the media.

970
01:06:54,870 --> 01:06:55,990
汤米！
Tommy!

971
01:06:56,080 --> 01:06:57,580
桥瞬间炸的粉碎
And the bridge just crumbled.

972
01:06:57,660 --> 01:07:00,420
汤米，快来看这个
Tommy, come here. Come on. You got to see this.

973
01:07:00,500 --> 01:07:05,250
车翻了，水四处溢了进来
The amtrac was upside down and water was coming in from everywhere.

974
01:07:06,590 --> 01:07:09,390
水压太大，我们根本没办法打开后舱盖
And the water pressure was too much. We couldn't get the back hatch open.

975
01:07:10,180 --> 01:07:11,640
我们就要淹死了
We were all drowning, man.

976
01:07:12,340 --> 01:07:14,270
那是个死亡陷阱
It was a death trap.

977
01:07:14,550 --> 01:07:16,100
我撑不到下一分钟了
I couldn't have had more than another minute.

978
01:07:17,220 --> 01:07:20,150
但突然后舱盖被打开了
Then suddenly, the back ramp gets ripped off

979
01:07:21,230 --> 01:07:22,900
他出现了！
There he was.

980
01:07:25,820 --> 01:07:27,860
我还没来得及爬出车子感谢他，他就走了
And before I could get out and thank him, he was gone.

981
01:07:28,490 --> 01:07:30,830
- 他像个幽灵一样消失了  - 汤米？
-He just vanished like a ghost. -Tom my?

982
01:07:30,900 --> 01:07:34,160
- 汤米，你…你要去哪？  - 散步
-Tommy, did you... Where you going? -Taking a walk.

983
01:07:35,660 --> 01:07:36,710
汤米
Tommy!

984
01:07:37,040 --> 01:07:40,010
我真的很想说声谢谢
I really just wanted to say thank you.

985
01:07:41,160 --> 01:07:43,290
兄弟，你救了我的命
You saved my life, brother

986
01:07:44,630 --> 01:07:48,800
任何在斯巴达或者匹兹堡的人看到这个
And anyone seeing this at Sparta, anybody out in Pittsburgh,

987
01:07:49,510 --> 01:07:52,760
如果你能碰到汤米·瑞丹，告诉他马克说谢谢
you reach out to Tommy Riordan and tell him Mark said, "Thank you."

988
01:07:52,840 --> 01:07:55,770
在场士兵头盔上的摄像
Footage taken from a helmet cam on the ground in Iraq

989
01:07:55,850 --> 01:07:58,220
记录下了这一英雄事迹
captured the heroic incident.

990
01:07:58,310 --> 01:07:59,600
喂？
Hello?

991
01:08:00,060 --> 01:08:01,180
布兰登？
Brendan?

992
01:08:42,480 --> 01:08:44,690
我到处在找你
Been looking all over for you.

993
01:08:46,810 --> 01:08:49,280
还好吗？
How's it going?

994
01:08:49,360 --> 01:08:51,080
就那样
It's going.

995
01:08:53,490 --> 01:08:56,330
我们去喝杯咖啡吧
I was thinking we should go grab a coffee.

996
01:08:57,870 --> 01:09:00,750
我不喝咖啡，你有事？
I don't drink coffee, man. What do you want?

997
01:09:03,160 --> 01:09:04,290
你不想找个地方坐坐吗？
You don't wanna go sit down somewhere?

998
01:09:07,750 --> 01:09:09,000
我在这挺好
I'm good right here.

999
01:09:11,000 --> 01:09:12,220
好吧
Okay.

1000
01:09:17,680 --> 01:09:21,770
妈的，汤米，当时我怎么不知道你们不辞而别
Shit, Tommy, how was I supposed to know I was never gonna see you guys again?

1001
01:09:21,850 --> 01:09:23,230
我们跟你简单讲过
Yeah, well, you were briefed.

1002
01:09:25,100 --> 01:09:26,570
你了解的
You had the information.

1003
01:09:29,150 --> 01:09:31,780
你选了老头和那个女孩
You chose the old man and the girl.

1004
01:09:31,860 --> 01:09:33,910
她不仅仅是个女孩
She wasn't just some girl.

1005
01:09:36,490 --> 01:09:38,290
我和她结婚了
I married her.

1006
01:09:40,620 --> 01:09:43,120
她是我老婆
She's my wife.

1007
01:09:43,200 --> 01:09:45,380
看到没？
See?

1008
01:09:45,460 --> 01:09:47,880
这是泰丝
That's Tess.

1009
01:09:47,960 --> 01:09:50,340
这是艾米丽和罗丝
That's Emily and Rosie.

1010
01:09:50,420 --> 01:09:52,550
汤米，她们是你的侄女
They're your nieces, Tommy.

1011
01:09:52,630 --> 01:09:54,260
我不认识她们
I don't know them.

1012
01:09:54,340 --> 01:09:58,190
我知道，你当然不认识她们
I know you don't know them. Of course you don't know them.

1013
01:09:58,470 --> 01:10:01,810
那我为什么要看不认识人的照片？
So why am I looking at pictures of people I don't know?

1014
01:10:02,930 --> 01:10:04,900
因为她们是我的家人
'Cause that's my family.

1015
01:10:07,140 --> 01:10:08,900
那你到底是谁？
And who are you exactly?

1016
01:10:13,980 --> 01:10:15,330
我是你兄弟啊
I'm your brother, man.

1017
01:10:18,660 --> 01:10:20,030
你在军队待过？
You were in the Corps?

1018
01:10:20,490 --> 01:10:21,990
什么？
What?

1019
01:10:22,080 --> 01:10:25,330
- 我说我不知道你参加过军队啊  - 我没有
-I said I didn't Know you were in the Corps. -I wasn't in the Corps.

1020
01:10:26,540 --> 01:10:28,760
那你怎么会是我的兄弟
Then you ain't no brother to me.

1021
01:10:30,000 --> 01:10:31,340
我的兄弟都在军队里
My brother was in the Corps.

1022
01:10:32,000 --> 01:10:33,590
天呐，汤米
Jesus, Tommy. Tommy.

1023
01:10:33,710 --> 01:10:37,140
我当时才十六岁，我他妈的懂什么？
I was a 16-year-old kid. What the hell did I know?

1024
01:10:37,550 --> 01:10:38,640
我怎么知道你懂不懂
I don't know what you know.

1025
01:10:38,720 --> 01:10:40,340
你怎么不去问问你女朋友？
Why don't you go ask your girlfriend about it?

1026
01:10:40,430 --> 01:10:42,020
她是我老婆，汤米
She's my wife, Tommy.

1027
01:10:42,140 --> 01:10:45,390
所以因为我选了泰丝，就再也不能见你们了？
So, that's it? I stay with Tess, I never get to see you guys again?

1028
01:10:45,470 --> 01:10:47,850
连个电话也没有，什么都没？
Not a single phone call? Nothing?

1029
01:10:49,480 --> 01:10:51,860
天呐，我不懂
God, man, I don't understand this.

1030
01:10:52,610 --> 01:10:54,030
为什么这样
What? You...

1031
01:10:54,110 --> 01:10:57,780
所以你能原谅老帕，却不能原谅我？
So, you won't forgive me, but you forgave Pop?

1032
01:10:59,860 --> 01:11:04,120
他只是个和我一起训练的老兵，明白吗？  他对我来说，什么都不是
No, he's just some old vet that I train with, you know? He means nothing to me.

1033
01:11:05,700 --> 01:11:08,550
我听说，他对你也什么都不是吧
And what I hear, he means nothing to you, either.

1034
01:11:10,040 --> 01:11:13,260
你还敢跟我来说什么原谅
You got balls talking about forgiveness.

1035
01:11:13,330 --> 01:11:15,090
这跟原谅半毛钱关系没有
That has nothing to do with forgiveness.

1036
01:11:15,170 --> 01:11:17,970
我有孩子，我必须保护我的家庭
I got children, man. I got a family to protect.

1037
01:11:18,050 --> 01:11:20,050
我所做的一切都是为了她们
Everything I do is for them.

1038
01:11:20,550 --> 01:11:22,600
我原谅老帕
I forgave Pop.

1039
01:11:22,680 --> 01:11:24,520
就像我原谅了你和妈妈
Just like I forgave you and Mom.

1040
01:11:31,890 --> 01:11:33,400
你原谅了…我们？
You forgave us?

1041
01:11:35,320 --> 01:11:36,610
是啊
Yeah.

1042
01:11:37,610 --> 01:11:39,700
我真一点也不奇怪你来比赛啊，布兰登
Well, I'm not surprised you made the tournament, Brendan.

1043
01:11:39,780 --> 01:11:41,870
你有些骨气，哥们
You got some stones, man.

1044
01:11:41,950 --> 01:11:44,540
我恋爱了，指望我能怎么做？
I fell in love. What the hell was I supposed to do?

1045
01:11:44,620 --> 01:11:47,330
你本该按计划，本该和我们一起走
You were supposed to stick to the plan. You were supposed to come with us.

1046
01:11:47,410 --> 01:11:50,910
妈妈需要你，我也需要你  你是我大哥，但是你抛弃了我
Mom needed you, I needed you. You're my big brother. You bailed on me.

1047
01:11:52,750 --> 01:11:54,840
我很高兴你留下来了，你过得挺滋润
Hey, you know, I'm glad you stayed. Everything worked out for you.

1048
01:11:54,920 --> 01:11:55,960
天呐
God.

1049
01:11:56,040 --> 01:11:59,670
离开了，你日子就会颠倒，知道吗？
You leave, you get the opposite. Okay?

1050
01:11:59,760 --> 01:12:02,430
离开了，你就要去埋死人了
You leave, you get to bury people.

1051
01:12:02,510 --> 01:12:05,430
不是只有你一个人在煎熬，汤米
You're not the only one that suffered, Tommy.

1052
01:12:07,310 --> 01:12:09,650
我甚至不知道她病了
I didn't even know she was sick.

1053
01:12:11,180 --> 01:12:14,780
我连和自己亲妈道别的机会都没有
I never even got the chance to say goodbye to my own mother.

1054
01:12:17,770 --> 01:12:21,320
你凭什么不让我知道，凭什么！
You had no right to keep that from me. That was not your decision to make!

1055
01:12:23,490 --> 01:12:25,790
知道吗？
You know what?

1056
01:12:25,870 --> 01:12:29,290
带着你老婆的照片走来走去
You walk around with your pictures of your wife,

1057
01:12:29,370 --> 01:12:31,670
还有那些什么所谓的“我原谅你”
and you're all, "I forgive you.

1058
01:12:32,790 --> 01:12:34,290
“我原谅老帕”
"l forgive Pop.

1059
01:12:35,380 --> 01:12:36,550
“我原谅所有人”
"l forgive everyone."

1060
01:12:36,630 --> 01:12:38,130
布兰登，在我看来
Brendan, you know,

1061
01:12:39,840 --> 01:12:41,640
就是一坨屎
you're full of shit.

1062
01:12:47,800 --> 01:12:50,430
说完了吗，布兰登？
Are we done, Brendan? Are we finished?

1063
01:13:10,490 --> 01:13:15,170
你们不是应该开学的时候来找我才对吗？
You realize you're supposed to seek my wise counsel
while school's actually in session, right?

1064
01:13:15,250 --> 01:13:17,170
- 是啊，泽多校长  - 快跟他说
-Yes, Principal Z. -Tell him.

1065
01:13:17,250 --> 01:13:19,550
我们周末想用礼堂
Okay, we wanna use the auditorium this weekend

1066
01:13:19,630 --> 01:13:21,600
来看康老师的斯巴达比赛
to watch Mr. C in Sparta.

1067
01:13:21,670 --> 01:13:23,340
你同意吗？
What do you say?

1068
01:13:23,420 --> 01:13:25,100
所以你们想用礼堂来看一个老师的比赛
So, you want to use the auditorium

1069
01:13:25,170 --> 01:13:28,800
而这个老师还因为这个比赛停职了？
to watch a suspended teacher engage in the activity that he was suspended for?

1070
01:13:28,890 --> 01:13:30,140
- 是的  - 我没听错吧？
-Right. -Am I hearing this correct?

1071
01:13:30,220 --> 01:13:32,100
我们知道你会这么说
Right. Okay, we thought you would say that,

1072
01:13:32,180 --> 01:13:34,020
所以可以把它变成募捐啊
so it could turn into a fundraiser, you know?

1073
01:13:34,100 --> 01:13:36,150
我觉得我应该找你们家长谈谈
You know, I think you need to talk to your parents,

1074
01:13:36,230 --> 01:13:38,360
也许你们该去上暑期班
because you guys might need to be in summer school.

1075
01:13:38,440 --> 01:13:39,860
- 大家都想看  - 求你了，校长
-Everybody wants this. -Come on, Mr. Zito.

1076
01:13:39,940 --> 01:13:41,440
我们已经通知大家了
We've been telling everybody about it already.

1077
01:13:41,520 --> 01:13:42,530
- 是啊  - 体育馆是唯一一个
-Exactly. -And the gym's the only place

1078
01:13:42,610 --> 01:13:44,910
- 能容纳这么多人的地方  - 听着，这是不可能的
-that's big enough to fit everyone. -Look, it's never gonna happen.

1079
01:13:44,990 --> 01:13:47,490
- 如果我们发起签名号召呢？  - 全校学生都会签的
-What if we get a petition signed? -We'll get the whole school to sign it.

1080
01:13:47,570 --> 01:13:49,450
- 民主的力量啊  - 他们会怎么做呢？
-The power of democracy. -What are they gonna do about that?

1081
01:13:49,530 --> 01:13:50,500
校长，求你了
Mr. Z, please?

1082
01:13:50,580 --> 01:13:53,620
孩子们，我很感动，你们这么喜爱自己的老师
Look, look, you guys. I appreciate the fact that you love your teacher, I really do,

1083
01:13:53,700 --> 01:13:56,750
但是这件事我没法为你们办到
but there is nothing I can do for you.

1084
01:14:30,660 --> 01:14:34,380
大西洋竞技场的屋顶就要被大家的热情融化了
The roof is about to blow clean off Boardwalk Hall Arena.

1085
01:14:34,450 --> 01:14:39,380
虽是国庆周末，但对格斗粉丝来说，这就是圣诞前夜
It might be Fourth of July weekend, but this is Christmas Eve for fight fans.

1086
01:14:39,460 --> 01:14:43,680
这是大西洋城，万众期待的
This is Atlantic City. This is the War on the Shore,

1087
01:14:43,750 --> 01:14:46,680
海滨之战一触即发
and this is what everyone's been waiting for

1088
01:14:46,760 --> 01:14:51,600
地球上最强悍的十六个男人  为争夺综合格斗史上最丰厚的一笔奖金
Sixteen of the baddest men on the planet duking it out over a 24-hour period

1089
01:14:51,680 --> 01:14:55,100
将在二十四小时内一决雌雄
for the largest purse in mixed martial arts history.

1090
01:14:55,180 --> 01:14:58,190
在场的各位都玩过大富翁
In the town everyone knows from the game of Monopoly,

1091
01:14:58,270 --> 01:15:01,320
但此刻我们将迎来真人版的大富翁
we got ourselves a winner-take-all affair

1092
01:15:01,400 --> 01:15:06,700
系好安全带，掷骰子，大富翁之旅启程了！
Buckle your seatbelts, roll the dice, and take a ride on the Reading.

1093
01:15:06,780 --> 01:15:09,910
斯巴达来啦！
Sparta is here!

1094
01:15:10,150 --> 01:15:12,000
欢迎收看，我是布莱恩·卡伦
Welcome, I'm Bryan Callen,

1095
01:15:12,070 --> 01:15:14,830
在我旁边的是畅销格斗书籍作家萨姆·谢里丹
along with bestselling fight author, Sam Sheridan.

1096
01:15:14,950 --> 01:15:18,000
萨姆，当杰·莱利构想斯巴达的时候
Sam, when J.J. Riley conceived Sparta,

1097
01:15:18,080 --> 01:15:19,960
简而言之，他想打造的是
he wanted to create, quite simply,

1098
01:15:20,040 --> 01:15:23,960
史上最大规模的综合格斗盛事
the biggest mixed martial arts spectacle in history.

1099
01:15:24,210 --> 01:15:27,260
五百万，布莱恩，这可是五百万
$5 million, Bryan. $5 million.

1100
01:15:27,340 --> 01:15:29,760
杰·莱利允诺了的这笔钱
J.J. Riley put his money where his mouth is

1101
01:15:29,840 --> 01:15:33,270
是迄今为止最丰厚的体育奖金
and put up the biggest purse the sport has ever seen.

1102
01:15:33,340 --> 01:15:35,140
绝对的史无前例啊，萨姆
It's unprecedented, Sam.

1103
01:15:35,220 --> 01:15:39,570
身处话题中心的战争英雄汤米·瑞丹
As is the hoopla surrounding one Tommy Riordan, the war hero,

1104
01:15:39,640 --> 01:15:42,070
一夜之间成为瞩目的焦点
who has become an overnight sensation

1105
01:15:42,140 --> 01:15:44,150
吸引了所有人的好奇…
and captured the imagination and attention...

1106
01:15:47,650 --> 01:15:49,990
柔道黑带的弗朗西斯科·巴萨
...Jujitsu black belt Francisco Barbosa,

1107
01:15:50,070 --> 01:15:53,320
在他的格斗生涯中战绩为19:4
who has a 19 to four record in his mixed martial arts' career

1108
01:15:53,820 --> 01:15:56,170
塔普为你带来赛场规则
Our rules of the cage are brought to you by Tapout.

1109
01:15:59,160 --> 01:16:01,880
- 帕迪，还有五分钟  - 知道了
-Five minutes, Paddy. -Okay.

1110
01:16:03,920 --> 01:16:07,510
揭晓真相的时刻到了
It looks as though the moment of truth has arrived,

1111
01:16:07,590 --> 01:16:10,310
- 汤米·瑞丹正向赛场走来  - 哇！
-because here comes Tommy Riordan. -Wow!

1112
01:16:10,380 --> 01:16:12,600
汤米·瑞丹吸引了媒体的注意力
Tommy Riordan 's captured the media 's attention,

1113
01:16:12,680 --> 01:16:14,640
但疑问依然存在
but the question still remains.

1114
01:16:14,840 --> 01:16:16,100
他到底是谁？
Who is this guy?

1115
01:16:16,180 --> 01:16:17,650
更重要的是
And more importantly,

1116
01:16:17,720 --> 01:16:20,650
他能否在人才济济的斯巴达脱颖而出？他能赢嘛？
can he compete in this talent pool? Can he win?

1117
01:16:20,730 --> 01:16:22,480
我希望我能了解，希望知道他是谁
I wish I knew. I wish I knew who he was.

1118
01:16:22,560 --> 01:16:26,280
事实上对他一无所知，非常令人奇怪
And I say the fact that I don't know is very strange.

1119
01:16:26,360 --> 01:16:28,530
网络时代，秘密无处可藏
In an Internet age where there are no secrets,

1120
01:16:28,610 --> 01:16:30,490
但他充满了神秘的未知
this guy's a complete mystery.

1121
01:16:30,570 --> 01:16:32,540
我找不到任何有关他的信息
I can't find out anything about him.

1122
01:16:32,700 --> 01:16:35,700
汤米·瑞丹是个被谷歌和谐的人物
Tommy Riordan is officially Google-proof.

1123
01:16:38,490 --> 01:16:40,370
把你手拿开
Get your hands off me.

1124
01:16:41,660 --> 01:16:42,710
好了，上
Okay, let's go.

1125
01:16:42,790 --> 01:16:44,090
萨姆，你会爱上这哥们的
You gotta love this guy, Sam.

1126
01:16:44,170 --> 01:16:47,040
没有出场音乐，没有赞助商，没有访谈
No walk-out music, no sponsors, no interviews.

1127
01:16:47,170 --> 01:16:49,010
他缺席了媒体见面会
He skipped the press conference,

1128
01:16:49,090 --> 01:16:51,460
我们甚至没有他的照片
wouldn't have his picture taken for the program.

1129
01:16:51,550 --> 01:16:53,300
他打破了所有规矩
He's breaking every rule.

1130
01:16:54,010 --> 01:16:56,640
汤米·瑞丹参加比赛的唯一原因
The only reason, really, that Tommy Riordan is in this tournament

1131
01:16:56,720 --> 01:17:01,230
就是那段在训练馆打趴“疯狗”格兰姆斯的视频
is an MMA video making the rounds of him beating up Mad Dog Grimes in the gym.

1132
01:17:01,310 --> 01:17:04,030
但他拥有众多粉丝的原因
But the reason that a lot of his fans are in the stands

1133
01:17:04,100 --> 01:17:05,690
却是因为另一段视频
is because of another video.

1134
01:17:05,770 --> 01:17:08,440
比打趴“疯狗”更令人震惊的视频
It's even more stunning than the Mad Dog Grimes video.

1135
01:17:08,520 --> 01:17:10,270
让我给少数还未看过视频的朋友
This guy... Let me describe it to you, folks,

1136
01:17:10,400 --> 01:17:12,650
描述下，其实也许大家都看过了
for the few that haven't seen it, and I don't know anybody who hasn't,

1137
01:17:12,740 --> 01:17:16,290
汤米·瑞丹在紧张激烈的战事中
but Tommy Riordan ripped the door off a tank

1138
01:17:16,360 --> 01:17:19,330
掀掉了坦克门，拯救了士兵的生命
in the heat of battle, saving lives in the process,

1139
01:17:19,410 --> 01:17:21,380
却默默的离去
and then walked away without claiming a medal.

1140
01:17:21,450 --> 01:17:22,800
- 听着  - 他掀掉了坦克门
-Listen... -He ripped the door off a tank.

1141
01:17:22,870 --> 01:17:24,750
汤米·瑞丹是个真英雄
Tommy Riordan is a genuine war hero.

1142
01:17:24,830 --> 01:17:28,180
我不否认他是个非常非常强悍的人
I'm not taking anything away from the guy, he's a very, very tough guy,

1143
01:17:28,250 --> 01:17:30,920
- 但是坦克是不会反击的  - 萨姆
-but the tank don't hit back, you know. -Sam...

1144
01:17:31,000 --> 01:17:33,430
我们都曾看过视频热门人物败于场上
We've seen YouTube sensations fail on a big stage before.

1145
01:17:33,510 --> 01:17:35,980
萨姆，他掀掉了坦克的门啊
Sam, he ripped the door off a tank!

1146
01:17:39,300 --> 01:17:41,560
汤米·瑞丹首个对手弗朗西斯科·巴萨
Tommy Riordan, he has definitely got his hands full

1147
01:17:41,640 --> 01:17:44,140
就非常难缠
in his first opponent, Francisco Barbosa.

1148
01:17:44,230 --> 01:17:45,690
- 弗朗西斯科·巴萨  - 他几乎没有缺点
-Francisco Barbosa... -He's nothing to scoff at.

1149
01:17:45,770 --> 01:17:47,490
是啊，他就像章鱼一样缠着你
Yeah, he's the octopus. He's the real deal.

1150
01:17:48,600 --> 01:17:51,730
他是个非常强悍，厉害的格斗士
He's a very, very tough guy, a very high-caliber fighter.

1151
01:17:51,820 --> 01:17:53,490
现在，不知从哪里冒出的汤米·瑞丹
Now, Tommy Riordan came out of nowhere,

1152
01:17:53,570 --> 01:17:55,950
我敢断言，他会消失的一样快
and I 'd imagine he's gonna disappear just as quickly.

1153
01:17:56,030 --> 01:17:57,030
这是个不错的故事
It's a great story,

1154
01:17:57,110 --> 01:18:00,160
但我想你看中的人很快就会像
but I think your boy is gonna be exposed here

1155
01:18:00,280 --> 01:18:01,700
- 那些热门人物一样暴露水平  - 好吧
-as a YouTube sensation. -Well, well,

1156
01:18:01,780 --> 01:18:04,910
很多聚集到此的粉丝希望你错了，萨姆
a lot of fans here in Boardwalk Hall hope you're wrong, Sam.

1157
01:18:05,450 --> 01:18:07,170
先生们，你们已经拿到比赛说明
All right, gentlemen, you've been given your instructions.

1158
01:18:07,250 --> 01:18:08,800
我希望这是一场公正的比试
I expect a clean fight.

1159
01:18:08,870 --> 01:18:10,220
听从我的指令
Obey my command at all times,

1160
01:18:10,290 --> 01:18:11,590
保护好自己
defend yourselves at all times.

1161
01:18:11,920 --> 01:18:13,470
碰拳致意，退后，准备开始
Touch gloves, go back, let's do this.

1162
01:18:16,050 --> 01:18:18,100
汤米，切断他的退路，试探他
Tommy, cut off the corners, feel this guy out,

1163
01:18:18,180 --> 01:18:19,640
就像我了解的
just like we know. Just like we know.

1164
01:18:19,720 --> 01:18:22,600
我们即将揭晓最大谜团
We're about to get the big answer to the big question.

1165
01:18:22,680 --> 01:18:24,900
汤米·瑞丹是否真有实力？
Is Tommy Riordan for real?

1166
01:18:24,970 --> 01:18:27,190
- 先生们，准备好了吗？  - 他们都是勇敢的斗士
-Gentlemen, you ready? -They are both game fighters.

1167
01:18:27,270 --> 01:18:29,020
- 让我们拭目以待  - 准备好了吗？
-And here we go. -You ready?

1168
01:18:29,150 --> 01:18:30,240
开打！
Let's go to war!

1169
01:18:30,310 --> 01:18:31,910
集中注意力，汤米
Keep your focus, Tom.

1170
01:18:31,980 --> 01:18:33,730
我们马上就要看到了
And here we go. We're gonna see this.

1171
01:18:33,820 --> 01:18:35,190
巴萨在试图寻找突破口
Barbosa's gonna be looking for a takedown.

1172
01:18:35,280 --> 01:18:37,320
他必须找到突破口
He's definitely looking for a takedown here.

1173
01:18:41,950 --> 01:18:45,170
巴萨被打倒了，他被打晕了
Barbosa is down! Barbosa has been knocked out!

1174
01:18:45,240 --> 01:18:48,420
汤米·瑞丹绝对是个真汉子
Tommy Riordan is most definitely for real.

1175
01:18:48,500 --> 01:18:52,090
现在他走出了笼子，他直接离开了笼子
And now he's walking out of the cage. He's leaving the cage.

1176
01:18:52,170 --> 01:18:53,720
嘿，汤米
Hey, Tommy!

1177
01:18:53,790 --> 01:18:55,890
又一项规则被打破了
There goes another rule, out the window!

1178
01:18:56,670 --> 01:18:58,020
你去哪？
Where you going?

1179
01:18:58,470 --> 01:19:01,140
弗朗西斯科·巴萨昏迷了
Francisco Barbosa is out cold,

1180
01:19:01,220 --> 01:19:03,890
他出局了，布莱恩
and he is out of this tournament, Bryan.

1181
01:19:04,810 --> 01:19:06,810
- 一个漂亮的左勾拳  - 很好，放松
-A huge left hook, launching... -Good. Nice and easy. Nice and easy.

1182
01:19:06,890 --> 01:19:09,770
- 汤米·瑞丹杀进第二回合  - 一，二，很好，一，二，三
-... Tommy Riordan into the second round. -One, two. Good, good. One, two, three.

1183
01:19:09,850 --> 01:19:12,400
很好，二，三
Good. Two, three.

1184
01:19:12,480 --> 01:19:14,150
不错，不错
Good. Good, good, good.

1185
01:19:14,230 --> 01:19:17,110
- 不错，再来  - 汤米·瑞丹是个好样的
-Good. Come on. Good. One, two. -Tommy Riordan is the real deal.

1186
01:19:18,690 --> 01:19:21,290
- 该上场了  - 好了，再来一次
-Showtime. -All right. Come on, give me eight.

1187
01:19:23,780 --> 01:19:25,960
很好，不错，这才是好孩子
Yes! That's my boy.

1188
01:20:08,910 --> 01:20:10,580
我们走，扭扭头
Let's go, move your head around.

1189
01:20:17,000 --> 01:20:18,550
准备好了吗？
You ready?

1190
01:20:22,380 --> 01:20:23,760
看着我
Look at me.

1191
01:20:28,060 --> 01:20:29,350
你能做到
You can do this.

1192
01:20:35,940 --> 01:20:37,740
我想听到你说出来
I wanna hear you say it.

1193
01:20:43,200 --> 01:20:44,370
我能做到
I can do this.

1194
01:20:45,240 --> 01:20:46,870
那我们去做吧
Let's go do this.

1195
01:20:48,580 --> 01:20:49,830
嗯
Yeah.

1196
01:20:55,040 --> 01:20:56,170
嗯
Yeah.

1197
01:21:03,720 --> 01:21:07,810
杰·莱利只用了不到四十八小时的来找高手
J.J. Riley only had 48 hours, less than 48 hours, to fill the spot.

1198
01:21:07,890 --> 01:21:10,770
他当然去找过弗兰克·坎帕纳
And basically, he had to go on the road to Frank Campana.

1199
01:21:10,850 --> 01:21:12,940
而他却选中了布兰登·康伦
Well, then he chose Brendan Conlon,

1200
01:21:13,020 --> 01:21:14,770
我实在无法理解
which is really something I don't understand.

1201
01:21:14,850 --> 01:21:16,820
我…我当时就震惊了
I just... I'm shocked.

1202
01:21:21,650 --> 01:21:23,950
嘿，布兰登，打倒他
Hey, Brendan. Brendan, go get him.

1203
01:21:27,070 --> 01:21:28,320
上，祝你好运
Go. Good luck.

1204
01:21:29,410 --> 01:21:31,080
我们走，布兰登
Let's go, Brendan.

1205
01:21:31,950 --> 01:21:33,800
打倒他，儿子
You go get him, Son!

1206
01:21:33,870 --> 01:21:35,970
我能理解没有出场音乐
You know, I can understand coming out to no music,

1207
01:21:36,040 --> 01:21:39,590
但为什么要选一首古典乐？
but why in the world would you choose classical music as your entrance?

1208
01:21:39,670 --> 01:21:42,470
这是贝多芬的欢乐颂啊，布莱恩
This is Beethoven. This is Ode to Joy, Bryan.

1209
01:21:42,550 --> 01:21:44,510
我道歉，文艺男
My apologies, Mr. Renaissance Man.

1210
01:21:46,050 --> 01:21:47,720
打倒他，儿子
Go get him, Son.

1211
01:21:47,800 --> 01:21:51,400
如果你想讨论文艺男，那就不得不说说弗兰克·坎帕纳
If you wanna talk about Renaissance men, you gotta talk about Frank Campana.

1212
01:21:51,470 --> 01:21:54,520
出人意料的教练，但却是最好的教练之一
Very unorthodox trainer, but one of the best trainers in the game,

1213
01:21:54,850 --> 01:21:58,860
他非常善于用古典乐教其格斗士保持冷静
and he's well known for using classical music to teach his fighters to remain calm,

1214
01:21:58,940 --> 01:22:02,360
耐心，以及重压之下的淡定
to remain patient, and to remain composed under pressure.

1215
01:22:02,440 --> 01:22:06,070
要我说，古典乐就像布兰登
You know, I'll tell you, classical music is about as fitting to this setting

1216
01:22:06,150 --> 01:22:08,870
出现在这个赛场上一样让人接受不能
as Brendan Conlon is to this tournament.

1217
01:22:09,030 --> 01:22:10,370
- 不是吧  - 实际上，我给你看样东西
-Come on. -In fact, let me show you something.

1218
01:22:10,450 --> 01:22:11,450
就是这个，我跟你说
Right here. Let me tell you...

1219
01:22:11,530 --> 01:22:12,960
- 什么？  - 看到没，就这个
-What? -You see that, right there?

1220
01:22:13,040 --> 01:22:16,880
这里的鱼就是布兰登·康伦
That, right there... That, my friend, is Brendan Conlon.

1221
01:22:17,080 --> 01:22:20,840
看清了吗？布兰登·康伦就像小鱼落入了鲨鱼潭
Okay? Brendan Conlon's about to be dropped into a shark tank.

1222
01:22:20,920 --> 01:22:22,170
他就是条观赏鱼
He's a feeder fish.

1223
01:22:22,250 --> 01:22:23,750
放过他吧
Come on, give the guy a break.

1224
01:22:23,840 --> 01:22:26,180
至少我们看过他格斗
You know, the guy... At least we've seen him fight.

1225
01:22:26,260 --> 01:22:28,730
他和真人格斗过，参加了UFC
I mean, he's fought real guys. He's been in the UFC.

1226
01:22:28,800 --> 01:22:30,770
- 我们都记得  - 我也记得
-We remember him from that. -I remember him, too.

1227
01:22:30,840 --> 01:22:32,890
我记得他的存在感很弱
I remember him being very unmemorable.

1228
01:22:52,990 --> 01:22:56,210
“午夜”李马上就要进入笼子准备了
Midnight Le getting ready to climb into the cage and go to work.

1229
01:22:56,290 --> 01:22:57,330
当赛程刚公布
When the brackets were announced,

1230
01:22:57,410 --> 01:22:59,260
他以为他要对阵的是马尔科·桑托斯
he thought he'd be going up against Marco Santos.

1231
01:22:59,330 --> 01:23:02,300
他肯定非常兴奋看到对面是布兰登·康伦
He's got to be thrilled to be seeing Brendan Conlon across from him.

1232
01:23:02,380 --> 01:23:04,470
嘿，你渴望的
Hey! You asked for it.

1233
01:23:05,250 --> 01:23:07,850
布兰登几年前就退役了
Brendan retired from fighting some years ago.

1234
01:23:07,920 --> 01:23:10,520
他现在其实是个高中物理老师
He's actually a high school physics teacher now,

1235
01:23:10,590 --> 01:23:13,520
而“午夜”昨天在媒体招待会上还拿这件事开玩笑
and Midnight had some fun with that at the press conference yesterday.

1236
01:23:13,600 --> 01:23:16,270
他说，他要给这个老师好好上一课
Well, he said he was going to give the teacher a serious lesson,

1237
01:23:16,350 --> 01:23:19,690
让他知道被打死绝对不是个舒服的暑假
and that getting killed was no way to spend a summer vacation.

1238
01:23:19,770 --> 01:23:23,440
“午夜”因嘴贱而出名，而且小动作很多
Midnight is known for talking trash, he's also known for backing it up.

1239
01:23:23,520 --> 01:23:25,490
的确如此，布莱恩，他是个惹事精
No question, Bryan. He's in a lot of trouble here.

1240
01:23:25,570 --> 01:23:29,200
- “午夜”李就是个破坏者  - 先生们
-Midnight Le is an agent of destruction. -Gentlemen.

1241
01:23:31,820 --> 01:23:33,200
去打倒他
Go get him.

1242
01:23:36,410 --> 01:23:37,960
好了，先生们，你们都拿到了比赛说明
All right, guys, you've been given your instructions.

1243
01:23:38,040 --> 01:23:39,460
我期望这是场公正的格斗
I expect a clean fight.

1244
01:23:39,540 --> 01:23:43,040
听从我的指令，保护好自己
Obey my commands at all times. Defend yourselves at all times.

1245
01:23:43,130 --> 01:23:45,300
碰拳致意，后退，准备开始
Touch gloves, go back, let's do this.

1246
01:23:46,750 --> 01:23:48,630
玩得开心点，兄弟
Go have some fun, baby.

1247
01:23:52,890 --> 01:23:54,140
先生们，准备好了吗？
Gentlemen, you ready?

1248
01:23:55,720 --> 01:23:57,820
准备好了？开打吧！
You ready? Let's go to war!

1249
01:24:01,980 --> 01:24:05,150
用脚踢！用脚踢！
Work your kicks!

1250
01:24:08,070 --> 01:24:09,690
加油，布兰登
Come on, Brendan, come on.

1251
01:24:10,030 --> 01:24:11,650
动起来，你必须走动起来
Move! You gotta move, you gotta move.

1252
01:24:12,490 --> 01:24:14,240
动起来，加油
Let it out! Come on, move!

1253
01:24:18,410 --> 01:24:20,130
离他的脚远点，绕圈移动
Stay away from the legs! Circle!

1254
01:24:20,250 --> 01:24:21,620
注意前后
In and out!

1255
01:24:28,000 --> 01:24:29,510
从栅栏上离开
Get off the fence!

1256
01:24:31,090 --> 01:24:33,010
拼过去，压住他
Get through this. Sprawl down!

1257
01:24:33,720 --> 01:24:36,560
从栅栏上离开，从栅栏上离开
Get off the fence! Get off the fence!

1258
01:24:38,010 --> 01:24:39,440
他得手了
There he goes!

1259
01:24:39,520 --> 01:24:40,860
加油，布兰登，挣脱出来
Come on, Brendan. Get out of there!

1260
01:24:41,480 --> 01:24:42,770
加油
Come on!

1261
01:24:43,690 --> 01:24:44,730
起来
Get up!

1262
01:24:46,230 --> 01:24:48,360
- 加油  - 注意头
-Come on! Come on! -Watch the back of the head!

1263
01:24:48,440 --> 01:24:50,610
- 放松，没事  - “午夜”整个人压住了布兰登
-Relax, you're okay. You're okay! -Midnight is all over Brendan.

1264
01:24:50,690 --> 01:24:53,200
就要结束了，就要结束了
Well, this can't last much longer. This won't last much longer.

1265
01:24:53,280 --> 01:24:55,700
物理老师完全无法回击
The teacher just has no answers.

1266
01:24:55,780 --> 01:24:57,780
挣脱出来，挣脱出来
Get out of there! Get out of there!

1267
01:24:59,280 --> 01:25:01,580
- 现在他被钩住了  - 紧紧的掐住了
-And now, he's got the hooks in. -The hooks are in.

1268
01:25:01,660 --> 01:25:03,710
- 布兰登麻烦大了  - 马上就要结束了
-Brendan in very big trouble. -The end is close.

1269
01:25:03,830 --> 01:25:05,710
看看布兰登能否挺过这一轮
Can Brendan make the end of the round?

1270
01:25:06,580 --> 01:25:07,630
他被呛住了
Well, he's got the choke.

1271
01:25:07,710 --> 01:25:09,300
- 还有二十多秒  - 加油
-He's got 20 seconds left in the round... -Come on.

1272
01:25:09,380 --> 01:25:12,470
康伦的脸变紫了，看上去就要结束了
...and Conlon's face is turning purple. This looks like it's over.

1273
01:25:12,550 --> 01:25:14,850
爬起来，抓住他的腿
Get up! Find his legs!

1274
01:25:14,930 --> 01:25:16,800
屁股朝下
Hips! Hip down!

1275
01:25:16,890 --> 01:25:19,260
重心往下
Hip down! Get your weight down!

1276
01:25:19,350 --> 01:25:20,810
重心往下
Get your weight down!

1277
01:25:20,890 --> 01:25:23,360
“午夜”用尽全力的紧紧的掐着布兰登
Well, Midnight is squeezing with all his might. He's got it very deep.

1278
01:25:23,430 --> 01:25:26,030
- 还剩十秒，不要击地  - 十秒，布莱恩
-Ten seconds! Don't you tap! -Ten seconds, Bryan, 10 seconds.

1279
01:25:26,150 --> 01:25:28,270
不要击地，不要击
Don't tap! Brendan, don't you tap!

1280
01:25:28,810 --> 01:25:29,820
坚持住，布兰登
Hold on, Brendan.

1281
01:25:29,900 --> 01:25:31,400
康伦正死撑着
Conlon doing his best to hang on,

1282
01:25:31,480 --> 01:25:33,450
因为他现在正度秒如年啊
'cause his whole world's about to go from day to night.

1283
01:25:33,530 --> 01:25:35,780
挺住，布兰登
Don't you tap! Don't you tap, Brendan!

1284
01:25:38,910 --> 01:25:41,080
我简直不敢相信，萨姆！
I cannot believe that, Sam!

1285
01:25:41,160 --> 01:25:43,330
我本来肯定他就要玩完了
I thought for sure this guy was going to sleep.

1286
01:25:45,910 --> 01:25:47,960
我想“午夜”一样觉得震惊
Midnight can't believe it either, by the way.

1287
01:25:48,920 --> 01:25:50,460
哦天呐
Jesus.

1288
01:25:53,460 --> 01:25:55,890
你在搞什么啊？
What are you doing? What are you doing?

1289
01:25:55,970 --> 01:25:59,850
你第一轮就该把他给干掉
You should've had him in the first round.

1290
01:26:00,970 --> 01:26:04,100
干的漂亮，他不了解他在和谁打
Beautiful. Beautiful. He doesn't know what hit him.

1291
01:26:04,180 --> 01:26:06,030
不知道什么在打他，呼吸
He doesn't know what hit him. Breathe.

1292
01:26:06,600 --> 01:26:07,770
深呼吸，加油
Deep breaths. Come on now.

1293
01:26:08,060 --> 01:26:10,230
小口喝，慢慢喝
Small sip, small sip. Small sip.

1294
01:26:10,310 --> 01:26:12,660
深呼吸，呼吸，我要你这么做
Deep breath, deep breath. I want you to do something.

1295
01:26:13,780 --> 01:26:15,450
你要让他拉住你，知道吗
I want you to get him to pull, okay?

1296
01:26:15,530 --> 01:26:18,280
一旦他拉住你，我要你狠点，给他致命一击
When he pulls, I want you to hit him a bit and I want you to shoot on him.

1297
01:26:18,360 --> 01:26:20,460
我真想变成苍蝇飞过去
I'd love to be a fly on the wall, listening to Frank Campana right now

1298
01:26:21,530 --> 01:26:22,580
这样就可以弗兰克在说些什么了
and hear what he's saying in there.

1299
01:26:22,660 --> 01:26:24,330
注意进退，进退
In and out. In and out. In and out.

1300
01:26:24,410 --> 01:26:27,420
要猛击他，知道吗，你做的很好
And I want you to trade punches with him, all right? You're doing beautiful.

1301
01:26:28,620 --> 01:26:30,380
快点，第二轮开始了
Let's go, seconds out!

1302
01:26:30,460 --> 01:26:31,680
打倒他，打倒他
Knock him out. Knock him out. Knock him out.

1303
01:26:31,750 --> 01:26:32,880
这一回要把他干掉
This round, knock him out.

1304
01:26:32,960 --> 01:26:35,060
- 快点  - 他不配在这场上
-Let's do it. -He doesn't deserve to be here.

1305
01:26:35,130 --> 01:26:37,100
呼吸，呼吸
Beautiful. Breathe.

1306
01:26:37,170 --> 01:26:38,470
上
Let's go!

1307
01:26:40,970 --> 01:26:44,190
马上就要开始了，老师已经准备第二回合了
And here we go. The teacher answering the bell for round two.

1308
01:26:44,260 --> 01:26:45,360
很好，放松
Nice and easy!

1309
01:26:46,390 --> 01:26:48,390
控制节奏，布兰登
Set the pace! Set the pace, Brendan!

1310
01:26:48,480 --> 01:26:50,480
先生们，开打！
Gentlemen! Let's go to war!

1311
01:27:06,330 --> 01:27:09,080
转圈，转圈
Circle around! Circle around!

1312
01:27:09,750 --> 01:27:10,800
很好，放松
Nice and easy!

1313
01:27:11,960 --> 01:27:13,340
很好，很好
Good, good!

1314
01:27:13,420 --> 01:27:15,420
出拳，打他
Shoot! Shoot on him!

1315
01:27:17,670 --> 01:27:22,100
离开那，缠住他，缠住他
Get Out Of there! Hitch him! Hitch him! Hitch him!

1316
01:27:23,550 --> 01:27:25,900
离开那，离开那，快点
Get out of there! Get out of there! Get out of there! Come on!

1317
01:27:28,180 --> 01:27:29,360
做点什么
Do something.

1318
01:27:32,190 --> 01:27:33,280
打他，打他
Shoot! Shoot on him!

1319
01:27:33,900 --> 01:27:35,070
打他
Shoot on him!

1320
01:27:37,820 --> 01:27:38,910
很好
Yes!

1321
01:27:38,990 --> 01:27:41,080
康伦一拳打倒了“午夜”
Conlon shoots on Midnight Le and gets him down.

1322
01:27:41,150 --> 01:27:42,660
“午夜”试图挣扎…
Midnight is trying to get to his...

1323
01:27:43,870 --> 01:27:45,710
- 剪刀脚  - 非常漂亮的一记剪刀脚
-Scissors takedown. -A beautiful scissors takedown.

1324
01:27:45,780 --> 01:27:47,660
- 当真很厉害  - 康伦向世人展示了
-Really nice. -Conlon showing signs of life

1325
01:27:47,740 --> 01:27:49,540
永不言败的精神
and not backing down.

1326
01:27:49,620 --> 01:27:50,840
膝盖，膝盖顶他
Knees, knees!

1327
01:27:54,420 --> 01:27:55,470
很好
Good!

1328
01:27:55,540 --> 01:27:57,670
抓住他的手臂，很好
Take his arm! Good!

1329
01:27:58,760 --> 01:28:01,630
- 他用了一招木村式锁扣  - 非常厉害的木村锁
-He's got a kimura lock! -He's got a very good kimura.

1330
01:28:01,720 --> 01:28:05,060
提屁股，提屁股
Turn your hips in! In!

1331
01:28:05,140 --> 01:28:08,110
起来，绑住他，提屁股
Up! Stay with him. Turn your hips in!

1332
01:28:10,020 --> 01:28:11,990
提！提屁股！
Hips up! Turn your hips in!

1333
01:28:12,060 --> 01:28:13,360
提起来
Turn your hips in!

1334
01:28:13,850 --> 01:28:16,070
布兰登，你做到了，这局是你的
You got it, Brendan. Your round. You got it!

1335
01:28:16,190 --> 01:28:18,320
坐起来
Turn your hips up and in!

1336
01:28:18,650 --> 01:28:20,490
坐起来，非常好
Hips up! Very good!

1337
01:28:21,070 --> 01:28:22,160
他现在麻烦大了
He's in a lot of trouble.

1338
01:28:22,240 --> 01:28:24,080
就是这样，加油！
That's it! Come on! Come on!

1339
01:28:24,160 --> 01:28:27,130
- 哇，康伦缠非常的紧啊  - “午夜”处境堪忧啊
-Wow! He's got it very, very deep. -Midnight is in a very, very bad position.

1340
01:28:27,200 --> 01:28:28,290
“午夜”遇到大麻烦了
Midnight is in big trouble.

1341
01:28:28,370 --> 01:28:31,340
放慢，放松，你做到了
Slow down! Relax! You got it! You got it!

1342
01:28:31,410 --> 01:28:33,040
布兰登就要完结这一回合了
Brendan Conlon is going to finish it right here!

1343
01:28:33,120 --> 01:28:34,970
他将“午夜”压得很死
Brendan Conlon has got him in a very, very dangerous position

1344
01:28:35,040 --> 01:28:36,720
- “午夜”要完了  - “午夜”
-and Midnight is in big trouble. -Midnight...

1345
01:28:36,790 --> 01:28:38,260
我觉得他没什么办法了
I don't think Midnight has anywhere to go.

1346
01:28:38,420 --> 01:28:40,420
你做到了！做到了
You got it! You got it!

1347
01:28:40,840 --> 01:28:44,010
放松，你要赢了
Slow down! Relax! You got it! You got it!

1348
01:28:44,470 --> 01:28:47,640
天呐，简直不可能
And this isn't... This isn't happening!

1349
01:28:47,720 --> 01:28:49,600
- 简直不可能  - 布莱恩，现实就是如此
-This can't happen. -It just did, Bryan.

1350
01:28:49,850 --> 01:28:50,850
他击地认输了!
He tapped!

1351
01:28:51,140 --> 01:28:52,980
布兰登·康伦打败了“午夜”！
Brendan Conlon tapped Midnight!

1352
01:28:53,060 --> 01:28:55,530
- 我没法相信  - 天呐
-I can't believe that. -Oh, my goodness!

1353
01:28:55,600 --> 01:28:58,320
你打败他了，布兰登，冲啊
You got him! Way to go, Brendan!

1354
01:29:02,530 --> 01:29:04,660
耶，他打败他了！
Yeah! Yeah! He tapped him out.

1355
01:29:04,950 --> 01:29:06,290
亲爱的，他赢了
Honey, he tapped him out!

1356
01:29:06,410 --> 01:29:09,500
他做到了，他做到了！他做到了！
He did it! He did it! He did it! He did it!

1357
01:29:09,580 --> 01:29:12,200
向前冲，布兰登，冲！
Way to go, Brendan! Way to go! Yeah!

1358
01:29:12,660 --> 01:29:15,090
这就是综合格斗赛的精彩之处
This is what's so great about mixed martial arts.

1359
01:29:15,170 --> 01:29:16,920
输赢难定
There's so many ways to lose.

1360
01:29:17,000 --> 01:29:21,350
任何微小的失误，都有可能导致失败
One tiny miscalculation, anyone can win at anytime.

1361
01:29:21,420 --> 01:29:23,840
弗兰克现在正在拥抱他的斗士
Which is probably why Frank Campana's embracing his man.

1362
01:29:23,920 --> 01:29:28,730
我真觉得他们都没法相信刚刚发生的一切
And I honestly don't think either one of them can believe what just happened.

1363
01:29:28,800 --> 01:29:31,270
老师很好的展现了运动精神
Great show of sportsmanship here from the teacher.

1364
01:29:31,350 --> 01:29:34,020
这同样也是弗兰克哲学理念
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy,

1365
01:29:34,100 --> 01:29:35,730
在其格斗士身上的体现
something all his fighters buy into,

1366
01:29:35,810 --> 01:29:37,780
布兰登完美的展现了这一理念
and, obviously, none more so than Brendan.

1367
01:29:37,850 --> 01:29:39,570
而“午夜”完全震惊了
And Midnight Le is shocked.

1368
01:29:39,650 --> 01:29:41,650
他以为他会轻松晋级
He thought he'd get a free pass into the second round,

1369
01:29:41,730 --> 01:29:43,030
但是现在却要打包回家了
but, instead, he's going home.

1370
01:29:43,110 --> 01:29:47,330
他控制了整场格斗，却败给了这个技术性动作
Dominated the fight the entire way, but he falls prey to a very technical finish.

1371
01:29:47,410 --> 01:29:49,450
非常技术性的完结，但这只是侥幸
A very technical finish, but that's a fluke.

1372
01:29:49,530 --> 01:29:51,500
- 我不管别人怎么说，这…  - 是吗
-I don't care what anybody says. That is a... -I don't know.

1373
01:29:51,580 --> 01:29:52,820
你可以称之为侥幸
You can call it a fluke, but I'm gonna call it a guy maintaining composure

1374
01:29:54,500 --> 01:29:56,340
但我认为他一直在保持清醒等待时机
and waiting for his opportunity.

1375
01:29:57,330 --> 01:30:00,590
康伦击败了“午夜”，难以置信啊
Conlon beats Midnight! Unbelievable!

1376
01:30:02,340 --> 01:30:04,210
希望你还留着那条金鱼的收据
I hope you got a receipt for your goldfish.

1377
01:30:26,350 --> 01:30:27,130
（我赢了）

1378
01:30:27,150 --> 01:30:28,330
耶！
Yes!

1379
01:30:30,200 --> 01:30:31,200
很好
Okay.

1380
01:30:43,300 --> 01:30:45,300
我们还剩八名斗士了，马上还要淘汰一个
We 're down to eight fighters, and soon to be seven,

1381
01:30:45,380 --> 01:30:48,180
科巴正在为今晚的第二场比赛做准备
as Koba prepares to go to work for the second time tonight.

1382
01:30:53,680 --> 01:30:54,810
- 右勾拳  - 重重的一拳
-Right hand. -Huge right hand.

1383
01:30:54,890 --> 01:30:56,270
- 是啊  - 天呐
-Huge right hand. -Oh, my goodness.

1384
01:30:56,600 --> 01:30:58,690
我的天，就这样结束了
Oh, my God! This is over.

1385
01:30:58,770 --> 01:31:00,690
又一次，科巴都还没热身呢
Once again, Koba does not break a sweat.

1386
01:31:01,060 --> 01:31:03,660
你在开玩笑么，恐怕他让别的东西热身了
You got to be kidding me. I'm afraid he might have broken something else.

1387
01:31:03,730 --> 01:31:05,110
这是肯定的
That's certainly possible.

1388
01:31:05,230 --> 01:31:07,660
科巴顺利晋级明晚比赛
Koba moving on to tomorrow night.

1389
01:31:07,740 --> 01:31:09,740
科巴!科巴！
-Koba! Koba! -Koba! Koba!

1390
01:31:11,030 --> 01:31:13,500
“疯狗”简直人如其名
Mad Dog fighting like a man possessed.

1391
01:31:13,580 --> 01:31:15,330
极力证明自己
Like a man with something to prove,

1392
01:31:15,410 --> 01:31:19,420
告诉每一个人他是个多么强悍的对手
reminding everyone why he is a serious contender to win this whole contest.

1393
01:31:19,620 --> 01:31:23,750
他这是在向汤米·瑞丹挑衅，他就在这等着
He wanted to send a message to Tommy Riordan, and there it is, right there.

1394
01:31:24,340 --> 01:31:26,510
布兰登·康伦出场了
Here comes the underdog, Brendan Conlon.

1395
01:31:26,590 --> 01:31:29,010
老师奇迹般得闯过了第一关
The teacher miraculously passed his first test,

1396
01:31:29,090 --> 01:31:30,590
但是他现在面对的是“丹麦人”
but now he's got to face The Dane.

1397
01:31:30,680 --> 01:31:33,220
布兰登，你可以的
Brendan! You can do it.

1398
01:31:36,010 --> 01:31:38,810
第三回合已经过半，但场上还是如火如荼
Halfway through round three, now, and the beating continues.

1399
01:31:38,890 --> 01:31:42,940
我真不清楚布兰登是如何承受住这样重击
I honestly don't know how Brendan Conlon can take this kind of punishment.

1400
01:31:43,020 --> 01:31:44,940
他今天两场可都被
He has been battered without mercy

1401
01:31:45,020 --> 01:31:46,490
- 揍得够惨啊  - 放松，你可以的
-in both of his fights today. -Relax! You're okay!

1402
01:31:46,570 --> 01:31:48,240
布莱恩，他还没倒下
He's still standing, Bryan.

1403
01:31:50,150 --> 01:31:51,410
贝多芬！
Beethoven!

1404
01:31:51,490 --> 01:31:53,080
不，不要
No! No, no, no!

1405
01:31:55,120 --> 01:31:56,370
很好，拿下他
Good, take him down!

1406
01:31:57,740 --> 01:31:59,370
看，他把“丹麦人”甩地上了
Look at this, he's taking The Dane down!

1407
01:31:59,450 --> 01:32:00,500
抓住他
Hold on to him.

1408
01:32:00,870 --> 01:32:03,220
他正试图肘关节锁
He's looking for that arm. He's looking for the armbar.

1409
01:32:03,290 --> 01:32:05,130
- 他肘关节锁了  - 锁住了
-He's got an armbar. -He's got that armbar.

1410
01:32:05,210 --> 01:32:07,010
他要再一次成为主宰
He's looking to be boss of it, once again.

1411
01:32:07,090 --> 01:32:08,630
击地，击地，击地！
Tap, tap, tap! Come on, tap, tap, tap!

1412
01:32:09,550 --> 01:32:11,970
手掌放平，拇指立起来
Palms flat! Palms flat! Thumbs up!

1413
01:32:12,800 --> 01:32:14,140
萨姆，他抓到手臂了
He's got that arm, Sam!

1414
01:32:14,300 --> 01:32:16,730
- 停，停，停，停！  - 好样的
-Break, break, break, break! -Yes!

1415
01:32:16,810 --> 01:32:17,850
开什么玩笑？
Are you kidding me?

1416
01:32:18,680 --> 01:32:19,730
好样的
Yes!

1417
01:32:19,810 --> 01:32:22,190
一次是侥幸，两次可就不是了
Do it once, it's a fluke. Do it twice, and it's something else.

1418
01:32:22,270 --> 01:32:25,570
把花车开来，我要跳一段
Pull the bandwagon over, I think I am hopping on.

1419
01:32:25,900 --> 01:32:27,240
我想我的信念要成真了
I think I'm a believer.

1420
01:32:27,650 --> 01:32:30,150
你做到了，加油，布兰登
You did it! Way to go, Brendan!

1421
01:32:30,320 --> 01:32:31,870
- 我做到了  - 好
-I'm doing this! -Okay.

1422
01:32:31,950 --> 01:32:33,160
- 我做到了  - 很好
-I'm doing it! -Okay.

1423
01:32:33,240 --> 01:32:34,460
好样的，儿子
Okay, Son.

1424
01:32:35,120 --> 01:32:38,120
观众的热情被英雄汤米·瑞丹点燃了
The crowd catching fire for the hero Tommy Riordan.

1425
01:32:39,660 --> 01:32:41,410
汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1426
01:32:41,500 --> 01:32:44,120
他似乎并不在意这些欢呼
He doesn't seem to want anything to do with all this adulation.

1427
01:32:44,210 --> 01:32:45,930
他就是来格斗的
He's just here to fight.

1428
01:32:46,000 --> 01:32:48,470
汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1429
01:32:48,550 --> 01:32:50,010
先生们，准备好了么？
Gentlemen, you ready?

1430
01:32:50,920 --> 01:32:52,090
准备好了？
Are you ready?

1431
01:32:52,170 --> 01:32:54,390
- 上！  - 攻击右边，右边
-Let's go to war! -Right at him! Right at him! Right at him!

1432
01:32:55,430 --> 01:32:57,600
哇，电动锯齿再次开启
Well, here he comes again like a buzz saw!

1433
01:33:00,640 --> 01:33:03,440
- 厉害  - 他完全控制住了迭戈·桑纳
-Yeah. -He is all over Diego Santana.

1434
01:33:05,810 --> 01:33:08,690
汤米骑在了他身上，狠狠的揍着
He's swarming all over him, and now he's beating on him without mercy!

1435
01:33:08,820 --> 01:33:09,820
我的神
Oh, my goodness!

1436
01:33:18,370 --> 01:33:21,500
他再次暴风一样迅速地离开了笼子
There he goes again, storming out of the cage!

1437
01:33:21,580 --> 01:33:24,420
汤米·瑞丹穿过人群
Tommy Riordan marching off through the crowd

1438
01:33:24,500 --> 01:33:28,170
径直走向了四强争霸，女士们，先生们
and straight into the final four, ladies and gentlemen.

1439
01:33:28,250 --> 01:33:30,880
汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1440
01:33:57,570 --> 01:33:59,790
- 他在哪？  - 康伦先生
-So where is he? -Yeah. Mr. Conlon.

1441
01:34:00,490 --> 01:34:02,120
白色标志右转…
Make a right at that white sign...

1442
01:34:11,630 --> 01:34:14,430
嘿，睡不着是吗？
Hey! Can't sleep, huh?

1443
01:34:21,550 --> 01:34:24,930
我知道那件事
I know that that other thing is

1444
01:34:27,390 --> 01:34:29,990
让你很烦
bothering the hell out of you.

1445
01:34:31,400 --> 01:34:33,570
我为你感到骄傲，汤米
I'm proud of you, Tommy.

1446
01:34:34,480 --> 01:34:37,160
你为坦克里的那孩子所做的
What you did for that kid in the tank,

1447
01:34:37,900 --> 01:34:39,950
真的很了不起
that was really something.

1448
01:34:43,080 --> 01:34:45,200
那从部队开小差呢？
How about deserting my unit?

1449
01:34:46,750 --> 01:34:48,970
是不是也很了不起？
Is that really something, too?

1450
01:34:52,090 --> 01:34:53,340
是吧
Yeah.

1451
01:34:54,130 --> 01:34:58,130
我碰到这些人的时候，其实正在离开
I was on my way out of the country when I came across those guys.

1452
01:34:58,970 --> 01:35:00,770
我该怎么做？看着他们淹死？
What was I supposed to do? Let them drown?

1453
01:35:00,840 --> 01:35:01,970
不
No.

1454
01:35:05,180 --> 01:35:07,560
- 你做什么了？  - 我做什么了？
-What did you do? -What did I do?

1455
01:35:10,310 --> 01:35:11,780
我跑路了
I took off.

1456
01:35:15,320 --> 01:35:17,540
所以你才改姓瑞丹
That's why you go by Riorolan.

1457
01:35:18,860 --> 01:35:21,990
所以他们才找不到你的服役记录
That's why they can't find your service records.

1458
01:35:25,290 --> 01:35:28,080
在那里到底发生什么了？汤米
What the hell happened over there, Tommy?

1459
01:35:29,290 --> 01:35:31,130
关你什么事
That is none of your business, man.

1460
01:35:31,210 --> 01:35:34,050
说吧，孩子，我也当过兵
Come on, kiddo. You know, I've been there.

1461
01:35:34,130 --> 01:35:36,600
我也打过仗，我也亲眼见过
I've done it, I've seen it.

1462
01:35:36,670 --> 01:35:38,260
你可以相信我，我能理解
You can trust me. I understand.

1463
01:35:38,340 --> 01:35:41,390
别给我来这套慈祥父爱什么的
Will you spare me the compassionate father routine, Pop?

1464
01:35:42,680 --> 01:35:44,520
看上去很假
The suit don't fit.

1465
01:35:45,350 --> 01:35:46,520
汤米
Tommy.

1466
01:35:47,430 --> 01:35:49,480
我真的很努力
I'm really trying here.

1467
01:35:50,390 --> 01:35:53,070
- 你努力？  - 是的，我真的正在努力
-You're trying? -Yeah, really. I'm trying.

1468
01:35:53,190 --> 01:35:54,310
这时候？
Now?

1469
01:35:56,980 --> 01:35:59,330
真需要你的时候你在哪？
Where were you when it mattered?

1470
01:36:00,400 --> 01:36:04,370
我小时候才需要，现在我不要了
I needed this guy back when I was a kid. I don't need you now.

1471
01:36:05,120 --> 01:36:08,540
太晚了，于事无补了
You know, it's too late now. Everything's already happened.

1472
01:36:09,540 --> 01:36:12,630
你和布兰登根本就不明白
You and Brendan don't seem to understand that.

1473
01:36:13,330 --> 01:36:16,260
我这么跟你说吧
Let me explain something to you, okay?

1474
01:36:16,340 --> 01:36:19,640
我和布兰登唯一的共同点
The only thing that I have in common with Brendan Conlon

1475
01:36:19,710 --> 01:36:21,590
就是我们俩…
is that the pair of us,

1476
01:36:22,760 --> 01:36:25,480
对你来说都不重要
we have absolutely no use for you.

1477
01:36:30,020 --> 01:36:31,390
看看你这样子
Look at you.

1478
01:36:32,640 --> 01:36:35,190
我就知道
Yeah, I was right.

1479
01:36:35,900 --> 01:36:37,990
我还是喜欢喝醉的你
I think I liked you better when you were a drunk.

1480
01:36:38,070 --> 01:36:40,190
至少还有点种，不像现在
At least you had some balls then, not like now,

1481
01:36:40,280 --> 01:36:44,450
畏畏缩缩，跟个乞丐似的
tiptoeing around, like some beggar with your cup out.

1482
01:36:47,240 --> 01:36:49,460
去别的地方吧，要么这样
Take it somewhere else. In fact, you know what?

1483
01:36:49,540 --> 01:36:50,580
这有些钱
Here's a cup.

1484
01:36:50,660 --> 01:36:54,040
你不如拿着钱再去买些你那什么狗屁磁带
Why don't you take this and go get yourself some more of your shitty tapes...

1485
01:36:54,120 --> 01:36:56,000
- 别这样，汤米  - 回到你的房间去
-Don't do this, Tommy. -...and you go back to the room

1486
01:36:56,080 --> 01:36:57,760
- 继续听你那些…  - 别这样
-and you listen to some more... -Don't do this.

1487
01:36:57,840 --> 01:37:01,340
鬼都不懂的钓鱼故事，赶紧从我这滚开
...fish stories that no one gives a shit about. Now get out of here.

1488
01:37:03,090 --> 01:37:05,440
他妈的滚啊！
Get the fuck out of here! Go on.

1489
01:37:44,720 --> 01:37:46,260
主怜悯他们
God pity them!

1490
01:37:46,840 --> 01:37:49,350
所有人都死了，除了我
All shall perish except me!

1491
01:37:53,350 --> 01:37:56,900
混蛋，混蛋…
Bastards. Bastards!

1492
01:37:58,150 --> 01:38:01,150
你这个混蛋！你这个混蛋！
You bastards. You bastards!

1493
01:38:01,570 --> 01:38:04,740
停船，你这个混蛋！
Stop the ship, you bastards!

1494
01:38:04,820 --> 01:38:07,160
求主怜悯这些被遗弃的人
Ishmael. God pity them.

1495
01:38:07,860 --> 01:38:11,290
停船，请停船
Stop the ship. Please, stop the ship.

1496
01:38:13,490 --> 01:38:16,090
谁来把船停下来！
Stop the ship! Somebody.

1497
01:38:17,500 --> 01:38:18,840
亚哈
Ahab.

1498
01:38:19,540 --> 01:38:22,010
你这个该死的狗娘养的！
You godless son of a bitch!

1499
01:38:22,090 --> 01:38:23,960
你把船停下来！
You stop the ship!

1500
01:38:24,050 --> 01:38:27,180
你这个狗娘养的！
You godless son of a bitch!

1501
01:38:27,800 --> 01:38:31,270
“白鲸！我们的船！”，桨手哭喊道
"'The whale! The ship! ' cried the cringing oarsmen.

1502
01:38:31,350 --> 01:38:33,350
快划！快划！快去阻止…
"'Oars! Oars! Slope downward...

1503
01:38:33,430 --> 01:38:34,650
停下来
Stop it.

1504
01:38:34,850 --> 01:38:37,400
”'O sea that ere it be for ever too late,

1505
01:38:37,480 --> 01:38:40,900
"Ahab may slide this last, last time upon his mark!"'

1506
01:38:42,690 --> 01:38:44,110
船长…
Captain...

1507
01:38:45,320 --> 01:38:47,240
快停下…
Stop the...

1508
01:38:47,320 --> 01:38:49,620
船长，停下…
Captain, stop...

1509
01:38:49,700 --> 01:38:52,040
亚哈，快停船
Stop the ship, Ahab.

1510
01:38:53,530 --> 01:38:55,540
看在上帝的份上
For the love of God.

1511
01:38:56,660 --> 01:38:58,260
他们败了
They're lost.

1512
01:38:59,290 --> 01:39:01,210
停…船
Stop it... The ship.

1513
01:39:05,210 --> 01:39:06,430
亚哈…
Ahab...

1514
01:39:09,590 --> 01:39:11,220
快停…
You stop the...

1515
01:39:15,640 --> 01:39:17,190
噢，不要
Oh, no.

1516
01:39:21,650 --> 01:39:23,690
- 来，把随身听给我  - 不
-Come on, give me the Walkman. -No.

1517
01:39:23,770 --> 01:39:25,990
- 不  - 给我吧
-No, no. -Come on.

1518
01:39:26,070 --> 01:39:27,940
没事，把酒瓶也给我
Come on, come on. Come, give me the bottle.

1519
01:39:28,030 --> 01:39:30,000
来这
Come here, come here, come here.

1520
01:39:30,070 --> 01:39:32,420
- 快给我  - 不
-Come on. Give me. -No.

1521
01:39:42,710 --> 01:39:44,050
汤米
Tommy.

1522
01:39:45,040 --> 01:39:46,760
我们完了
We're lost.

1523
01:39:48,510 --> 01:39:50,260
我们完了，汤米
We're lost, Tommy.

1524
01:39:51,930 --> 01:39:55,060
都完了，我们回不去了
It's over. We'll never make it back.

1525
01:39:56,930 --> 01:39:59,650
- 冷静  - 我们回不去了
-Stay down. -We'll never make it back.

1526
01:40:10,570 --> 01:40:11,820
我在这
I'm here.

1527
01:40:17,490 --> 01:40:19,290
我一直爱着你
I always loved you.

1528
01:40:21,460 --> 01:40:23,830
你知道吗，汤米
You know that, don't you, Tommy?

1529
01:40:24,630 --> 01:40:26,420
我一直爱着你
I always loved you.

1530
01:40:27,960 --> 01:40:31,340
爱着你和你的哥哥，我的孩子们
You and your brother. My two boys.

1531
01:40:46,860 --> 01:40:50,160
汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1532
01:41:03,710 --> 01:41:07,300
汤米·瑞丹在没有教练的陪同下，独自走来
Tommy Riordan coming down the tunnel without his trainer.

1533
01:41:12,300 --> 01:41:14,520
同样地没有出场乐
Once again, no walk-out music.

1534
01:41:17,680 --> 01:41:20,180
萨姆，我很难说没有
I'd hardly say no music, Sam.

1535
01:41:25,020 --> 01:41:28,240
布莱恩，听上去就像时代广场的胜利日
Bryan, it sounds like V-J day in Times Square.

1536
01:41:28,310 --> 01:41:30,320
我从未见过这场景
I've never seen anything like this.

1537
01:41:47,580 --> 01:41:50,300
汤米首次表达了谢意
Tommy acknowledging his comrades for the first time

1538
01:41:50,380 --> 01:41:52,550
然后进入了笼子
and climbing into the cage.

1539
01:41:57,220 --> 01:41:59,470
自从汤米走入匹兹堡的训练馆
Mad Dog Grimes has been waiting for revenge

1540
01:41:59,550 --> 01:42:02,270
颠覆了“疯狗”格兰姆斯的生活
ever since the day Tommy Riordan walked into his gym in Pittsburgh

1541
01:42:02,350 --> 01:42:04,190
“疯狗”就一直在等着复仇
and turned his life upside down.

1542
01:42:04,270 --> 01:42:07,990
这几个月对“疯狗”来说是漫长而煎熬的
It's been a very long and very miserable few months for Mad Dog, to say the least.

1543
01:42:09,520 --> 01:42:13,990
格兰姆斯今晚以一头莫霍克发型亮相  试图嘲笑汤米
Grimes mocking Riordan by having a camouflage motif for his mohawk tonight,

1544
01:42:14,070 --> 01:42:17,370
海军陆战队对此非常不齿啊
and the Marines are really letting Mad Dog have it.

1545
01:42:20,950 --> 01:42:22,420
好了，先生们
All right, gentlemen.

1546
01:42:27,080 --> 01:42:28,630
好了，先生们，你们都拿到了说明
All right, gentlemen, we've been over your instructions.

1547
01:42:28,710 --> 01:42:30,010
希望这是一场公正的格斗
I expect a clean fight.

1548
01:42:30,080 --> 01:42:33,010
听从我的指令，保护好自己
Obey my commands at all times, defend yourselves at all times.

1549
01:42:33,090 --> 01:42:34,960
碰拳致意，退后，准备开始
Touch gloves, go back, let's do this.

1550
01:42:35,050 --> 01:42:36,920
不会再让你得手了
It's not gonna happen again.

1551
01:42:38,430 --> 01:42:42,060
“疯狗”咬牙切齿，等不及要打汤米了
Mad Dog chomping at the bit here. He can't wait to get a piece of Tommy.

1552
01:42:42,140 --> 01:42:43,560
他早前说过
He predicted an early knockout.

1553
01:42:43,640 --> 01:42:46,360
他要一拳打倒汤米
He said he was gonna take Tommy out with one punch.

1554
01:42:46,430 --> 01:42:48,980
而且他还说，“一定要拦着我”
And by the way, he said, "They're gonna have to pull me off him."

1555
01:42:49,060 --> 01:42:51,940
让我们看看汤米如何应对吧
We'll see what Tommy has to say about that.

1556
01:42:53,440 --> 01:42:54,940
先生们，准备好了吗？
Gentlemen, you ready?

1557
01:42:55,570 --> 01:42:56,790
你呢？
You ready?

1558
01:42:58,700 --> 01:43:00,920
- 开打！  - 开始了，他们开始打了
-Let's go to war! -Here they go and they are off!

1559
01:43:02,450 --> 01:43:04,870
汤米击倒了疯狗，坐到了他身上
Tommy tackles him, and he's on top!

1560
01:43:04,950 --> 01:43:06,630
他拳如雨下
He's raining bombs!

1561
01:43:06,950 --> 01:43:09,130
- 整个人覆了上去  - 来吧
-Cover up! -Come on, work it.

1562
01:43:10,210 --> 01:43:11,840
- 拳如雨下啊  - “疯狗”出局了
-Raining bombs. -Mad Dog is out.

1563
01:43:11,920 --> 01:43:14,050
“疯狗”危险了，赶紧阻止他
Mad Dog's in trouble. Please stop this.

1564
01:43:14,130 --> 01:43:15,630
停止比赛
Stop it! Stop the fight!

1565
01:43:17,630 --> 01:43:19,680
停！停！停！停！
Break! Break! Break!

1566
01:43:22,430 --> 01:43:24,230
这是我见识过的最快的一次击倒
That's the fastest knockout I think I've ever experienced!

1567
01:43:24,310 --> 01:43:27,780
“疯狗”被揍惨了，他完全不动了
Mad Dog Grimes has been poleaxed. He is not moving.

1568
01:43:29,560 --> 01:43:33,280
如果你在大街上这么做，他们会把你关一辈子
You do that to someone on the street, they lock you up and throw away the key.

1569
01:43:33,360 --> 01:43:34,950
他们会封锁现场的，萨姆
Break out the yellow tape, Sam.

1570
01:43:35,020 --> 01:43:37,780
汤米从笼子中迅速离去就像犯罪逃离现场
This guy's walking away from the cage like he's leaving a crime scene!

1571
01:43:37,860 --> 01:43:41,030
汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1572
01:43:46,790 --> 01:43:49,670
- 大家赶紧进，快点  - 斯巴达！
-Everybody through. Come on, move it out. -Sparta!

1573
01:44:00,800 --> 01:44:02,600
哇偶！
Yeah!

1574
01:44:04,600 --> 01:44:06,100
康老师！康老师！
Mr. C! Mr. C!

1575
01:44:06,180 --> 01:44:07,600
我们支持你
I'm on your side.

1576
01:44:16,690 --> 01:44:18,190
上啊
Let's go.

1577
01:44:18,480 --> 01:44:21,330
- 泽多校长，到康老师了  - 很好
-Principal Zito, there he is. -Nice.

1578
01:44:25,370 --> 01:44:27,040
布兰登，上啊
Let's go, Brendan.

1579
01:44:30,370 --> 01:44:34,000
布兰登以赔率1000：1的输家姿态进入比赛
Brendan Conlon came into this tournament as 1,000-to-one underdog,

1580
01:44:34,080 --> 01:44:36,300
但是现在他杀进了四强
and now here he is in the final four.

1581
01:44:36,380 --> 01:44:39,970
观众在欢呼，他得到了大家的尊重
The crowd snowing their appreciation. He's getting quite the reception.

1582
01:44:40,050 --> 01:44:43,970
他得到了极大的尊重啊，我是说  他让每个人都震惊了
He's got a huge reception. I mean, this guy shocked everybody.

1583
01:44:45,220 --> 01:44:47,190
加油，还好吧？
Come on, come on. You all right?

1584
01:44:49,600 --> 01:44:51,440
有人来看你了
You've got a visitor.

1585
01:44:53,640 --> 01:44:55,610
第二排，十点钟方向
Second row, 10 o'clock.

1586
01:45:04,070 --> 01:45:05,320
还好吧？
You all right with that?

1587
01:45:10,240 --> 01:45:11,290
我爱你
I love you.

1588
01:45:14,750 --> 01:45:16,970
现在走来的是俄罗斯人科巴
And here comes the great Russian, Koba.

1589
01:45:17,040 --> 01:45:20,760
科巴很恐怖，而且名声显赫
Koba is so intimidating and his reputation is larger than life.

1590
01:45:20,840 --> 01:45:24,090
科巴！科巴！
-Koba! Koba! -Koba! Koba!

1591
01:45:25,340 --> 01:45:27,390
（出场乐：《难驯的野马》）

1592
01:45:29,390 --> 01:45:32,860
我要你在他进来的时候直视他
I want you to look right at him when he comes in here. Look right at him.

1593
01:45:32,930 --> 01:45:35,650
知道吗？别把你的眼睛挪开
All right? Don't take your eyes off him.

1594
01:46:03,130 --> 01:46:05,180
我为你骄傲，哥们
I'm proud of you, brother.

1595
01:46:05,800 --> 01:46:07,520
这是属于你的笼子
This is your cage.

1596
01:46:19,310 --> 01:46:20,740
先生们
Gentlemen.

1597
01:46:28,660 --> 01:46:30,200
好了，先生们，你们都已经拿到了说明
All right, gentlemen, we've been over your instructions.

1598
01:46:30,280 --> 01:46:31,750
我希望这是一场公正的比赛
I expect a clean fight.

1599
01:46:31,830 --> 01:46:34,580
听从我的指令，保护好自己
Obey my commands at all times, defend yourselves at all times.

1600
01:46:34,660 --> 01:46:37,210
碰拳致意，退后，准备开始
Touch gloves, go back, let's do this.

1601
01:46:41,090 --> 01:46:43,760
我该为布兰登捏一把汗么？真的好紧张
Should I be nervous for Brendan? 'Cause I am.

1602
01:46:43,840 --> 01:46:46,010
我想在开始前就停止比赛
I wanna stop the fight before it even gets going.

1603
01:46:46,090 --> 01:46:49,190
- 开始了  - 他像台机器，快看他
-Well, here we go. -He's like a machine. Look at him.

1604
01:46:51,850 --> 01:46:53,520
先生们，准备好了吗？
Gentlemen, you ready?

1605
01:46:54,010 --> 01:46:55,730
好了吗？开打！
You ready? Let's go to war!

1606
01:46:55,810 --> 01:46:57,310
把手抬起来，布兰登，抬起手
Keep your hands up, Brendan. Hands up.

1607
01:46:57,390 --> 01:47:01,320
现在，悬念是，布兰登还能活多久？
But now, the question is, how long can Brendan Conlon stay alive?

1608
01:47:01,520 --> 01:47:02,690
注意角度
Angle out of it!

1609
01:47:04,690 --> 01:47:06,190
保持移动
Keep moving!

1610
01:47:07,780 --> 01:47:10,280
躲开，躲开
Get out of there! Get out of there!

1611
01:47:14,540 --> 01:47:16,790
移动，移动，挣脱他
Keep moving! Keep moving! Get away from him!

1612
01:47:16,870 --> 01:47:18,590
打他，宝贝，打他
Hit him, babe! Hit him! Get in there!

1613
01:47:20,670 --> 01:47:22,710
- 致命性的重击啊  - 放松，你做的很好
-Crushing body shots. -Relax, you're okay.

1614
01:47:22,790 --> 01:47:24,720
康伦倒地了，科巴猛扑了过去，狠狠的揍了起来
Conlon's down, and Koba pounces and starts pounding!

1615
01:47:24,800 --> 01:47:26,170
快起来，快起来
Get up! Get up!

1616
01:47:26,260 --> 01:47:28,220
他就像揍一块牛肉一样狠狠的揍康伦
He's just pounding on him like a side of beef.

1617
01:47:28,470 --> 01:47:29,840
起来，加油
Go, go, go. Get up!

1618
01:47:30,800 --> 01:47:31,850
他被打的好惨
He's getting his ass whooped.

1619
01:47:34,680 --> 01:47:36,150
科巴一下把抬起了康伦
And now he's got him in the air!

1620
01:47:36,220 --> 01:47:37,900
哦，天呐
Oh, God.

1621
01:47:37,980 --> 01:47:40,230
放松，缠住他，缠住他
Relax, tie up his arm! Tie him up!

1622
01:47:43,900 --> 01:47:46,240
我觉得弗兰克该好好想想…
I think Campana has to think seriously about...

1623
01:47:46,320 --> 01:47:48,660
- 到底可以承受多少重创？  - …是否再打一回合
-How much abuse can one man take? -...continuing another round of this.

1624
01:47:48,740 --> 01:47:49,860
开打！
Go to war!

1625
01:47:53,740 --> 01:47:57,420
放松，放松，离开栅栏
Just relax! Relax! Relax! Off the fence!

1626
01:47:58,620 --> 01:48:01,750
布兰登要翱翔了
Brendan's going for a ride!

1627
01:48:01,830 --> 01:48:04,430
科巴震撼了全场
That one shook the entire building!

1628
01:48:06,090 --> 01:48:08,460
他就像甩一个破娃娃把康伦甩到了栅栏上
Man, he just threw him against the fence like a rag doll.

1629
01:48:08,550 --> 01:48:12,350
爬起来，加油，坚持住
Get up! Get up! Come on! Hold on! Turn it in! Turn in!

1630
01:48:12,430 --> 01:48:14,140
科巴爬到上面
And now he's on top! Koba's on top,

1631
01:48:14,220 --> 01:48:17,190
他正要了结康伦，看这场面，完结的边缘
and he's finishing him, here. Look at this. On the edge of blowing it.

1632
01:48:17,260 --> 01:48:19,190
布兰登，离开栅栏
Get off the fence, Brendan!

1633
01:48:19,270 --> 01:48:21,940
康伦的手臂怎么承受得了这重击
You wonder how Conlon can take this kind of beating on his arms.

1634
01:48:22,020 --> 01:48:25,110
- 前臂还有手掌  - 打到脖子上了
-His forearms and his hands. -Drop that neck!

1635
01:48:25,190 --> 01:48:26,690
一个男人到底能承受多少？
How much can one man take?

1636
01:48:27,610 --> 01:48:29,080
停！停！
Break! Break! Break!

1637
01:48:31,360 --> 01:48:33,580
大家都开始担心
Everybody has got to be a little bit concerned

1638
01:48:33,660 --> 01:48:36,410
布兰登的愚勇会使他自己陷入麻烦
about Brendan Conlon's bravery getting him in trouble here.

1639
01:48:36,490 --> 01:48:38,460
坦白说，会害死他自己
His bravery could get him killed, frankly.

1640
01:48:38,540 --> 01:48:40,710
而且他不需要再证明自己了
And by the way, he's got nothing more to prove.

1641
01:48:40,790 --> 01:48:42,590
- 他已经和科巴僵持了两局  - 是啊
-He's lasted two rounds with Koba -That's true, that's true.

1642
01:48:42,670 --> 01:48:44,790
是什么使得他如此执着
And you wonder what's keeping this guy up.

1643
01:48:45,920 --> 01:48:47,840
坐好
Sit down. Sit down.

1644
01:48:48,960 --> 01:48:50,590
呼吸，呼吸
Breathe. Breathe!

1645
01:48:51,300 --> 01:48:53,430
看着我
Look at me. Look at me!

1646
01:48:53,510 --> 01:48:56,810
小口喝，拿着，小口喝
Wait up. Small sips. Hold it. Hold it, small sips.

1647
01:48:59,850 --> 01:49:02,230
布兰登，我们来这是为什么？
Why are we here? Why are we here, Brendan?

1648
01:49:02,310 --> 01:49:03,780
为什么？我们是来赢比赛的？
Why are we here? Are we here to win this fight?

1649
01:49:03,850 --> 01:49:05,100
我们是来赢比赛的吗？
Are we here to win this fight?

1650
01:49:05,190 --> 01:49:07,860
告诉我，如果不是，我会扔掉毛巾
You tell me. 'Cause if we're not, I will throw in the towel.

1651
01:49:07,940 --> 01:49:09,910
我们叫上泰丝，我们回家
We will get Tess and we will go home.

1652
01:49:09,980 --> 01:49:11,990
我们回家，知道吗？
We'll go home, okay?

1653
01:49:12,740 --> 01:49:14,990
你不打倒他，你就输了
You don't knock him out, you lose the fight.

1654
01:49:15,240 --> 01:49:17,040
听明白了吗？
Do you understand me?

1655
01:49:17,830 --> 01:49:20,870
你不打倒他，你就没有家了
You don't knock him out, you don't have a home.

1656
01:49:21,330 --> 01:49:23,330
快点，上场了，上场了！
Let's go! Seconds out! Seconds out!

1657
01:49:42,520 --> 01:49:44,860
先生们，开打！
Gentlemen! Let's go to war!

1658
01:49:49,150 --> 01:49:52,570
康伦现在迎战第三回合
Conlon somehow answering the call to round three.

1659
01:49:52,650 --> 01:49:55,070
科巴再一次掌握了主动
And Koba's all over him once again.

1660
01:49:58,160 --> 01:49:59,370
布兰登反击了，布莱恩
Brendan's giving back, Bryan.

1661
01:49:59,450 --> 01:50:01,290
我是说，布兰登还好好的活着
I mean, there's signs of life in Brendan Conlon.

1662
01:50:01,910 --> 01:50:03,710
他开始大打出手
He's starting to mix it up.

1663
01:50:11,840 --> 01:50:13,210
连续打，连续打
Pummel, pummel, pummel.

1664
01:50:16,010 --> 01:50:18,390
他把科巴打倒了，但是科巴迅速起身
He's taking Koba down, but the Russian's back up.

1665
01:50:19,180 --> 01:50:20,980
布兰登又打他，把他压在笼子上
Brendan shoots him again, pressing him against the cage.

1666
01:50:21,060 --> 01:50:23,810
- 好样的！  - 哇，他像是进入了断头台
-Yes! -Whoa, he's fallen deep into a guillotine.

1667
01:50:23,890 --> 01:50:25,770
康伦被科巴的铁臂紧紧钳住
Well, Conlon trapped in an iron vice here,

1668
01:50:25,850 --> 01:50:27,820
科巴拼命的卡住康伦的脖子
and Koba now squeezing his neck for all it's worth,

1669
01:50:27,900 --> 01:50:28,900
试图闷死我们的老师
trying to choke the teacher out.

1670
01:50:28,980 --> 01:50:31,820
屁股，你的屁股，呼吸，注意呼吸
Hips, hips, hips! Breathe! Breathe!

1671
01:50:31,900 --> 01:50:33,900
摆脱他
Ride it out! Ride it out!

1672
01:50:34,820 --> 01:50:36,490
康伦试图挣脱出来
Conlon looking for a way out.

1673
01:50:36,570 --> 01:50:39,410
- 这是什么？  - 一个过肩摔 ，你相信么？
-What is this? -Just tossed Koba. Can you believe this?

1674
01:50:39,490 --> 01:50:42,160
他摆脱了断头台式的钳制  一个过肩摔把科巴甩了出去
He just shook off a guillotine and tossed Koba.

1675
01:50:42,240 --> 01:50:44,460
康伦试图肘关节锁
Conlon's looking for an armbar. He's looking for that armbar,

1676
01:50:44,540 --> 01:50:47,090
- 试图驯服这头俄国大熊  - 屁股，屁股
-and he's trying to submit the Russian bear. -Hips, hips, hips!

1677
01:50:47,160 --> 01:50:48,540
耶，你可以，你可以！你可以！
Yeah, you got him! You got him! You got him!

1678
01:50:49,170 --> 01:50:50,960
科巴溜开了
Koba slips right out.

1679
01:50:51,500 --> 01:50:54,430
康伦紧咬着他，紧紧压着他
Conlon's staying after him. He's squeezing the bear.

1680
01:50:54,760 --> 01:50:58,230
桌子翻转，他紧紧跟大熊搅在一起
The tables have turned and the boy scout is actually messing with the bear.

1681
01:50:58,300 --> 01:51:00,430
老师一个栅栏反作用力想起来
The teacher springing off the fence and going for a mountain,

1682
01:51:00,510 --> 01:51:01,510
- 但是科巴压住他  - 起来，起来
-but Koba's on his feet. -Get up, get up!

1683
01:51:01,600 --> 01:51:03,100
他不想陷入与布兰登的地上争夺
He does not want to be on the ground with Brendan

1684
01:51:03,180 --> 01:51:05,180
也不想认输
and his endless bag of submissions.

1685
01:51:05,270 --> 01:51:08,690
科巴试图拼命揍脸以夺回控制权
Koba trying to reestablish his dominance with brutal shots to the face.

1686
01:51:08,770 --> 01:51:11,690
但康伦毫不畏惧，这才是真正的格斗！
But Conlon's showing no fear. This is a fight!

1687
01:51:11,770 --> 01:51:14,030
而我们正目睹这场格斗
We have got ourselves a fight!

1688
01:51:17,780 --> 01:51:20,030
哇，这一肘可够狠的
Wow, that's a huge elbow to the head.

1689
01:51:20,110 --> 01:51:22,370
康伦用膝盖紧紧的锁住了科巴
And now, Conlon goes for a knee bar. He's got it very deep!

1690
01:51:22,450 --> 01:51:24,450
锁得非常紧
He's got it very, very deep!

1691
01:51:24,790 --> 01:51:25,880
用尽全力
He's deep on that.

1692
01:51:26,620 --> 01:51:28,040
科巴这下应该疼的厉害
He's got Koba in a lot of pain.

1693
01:51:28,120 --> 01:51:29,920
这招我们在“午夜”以及“丹麦人”身上都见识过
We saw this with Midnight, we saw it against The Dane,

1694
01:51:30,000 --> 01:51:31,720
现在我们又一次见到了
and we're seeing it here! Brendan Conlon...

1695
01:51:32,040 --> 01:51:34,590
了结他，了结他
Break it! Break it! Break it!

1696
01:51:35,300 --> 01:51:36,720
别让他溜了
Not letting out!

1697
01:51:36,800 --> 01:51:38,890
康伦紧紧的绷紧膝盖
Conlon wrenching that knee for all it's worth.

1698
01:51:38,970 --> 01:51:40,720
用尽全身力气
He's putting everything he has into it.

1699
01:51:42,220 --> 01:51:44,560
科巴因为疼痛而尖叫起来
And Koba is screaming in pain.

1700
01:51:44,640 --> 01:51:45,640
科巴击地了
Koba taps.

1701
01:51:45,720 --> 01:51:48,150
他输了，布兰登打败了科巴
Koba has tapped! Brendan Conlon has tapped Koba!

1702
01:51:48,230 --> 01:51:52,030
我简直不敢相信，布兰登打败了科巴
I can't believe it! Brendan Conlon has tapped Koba!

1703
01:51:52,100 --> 01:51:54,700
他打败了科巴
He's tapped Koba!

1704
01:51:54,770 --> 01:51:57,530
弗兰克同样不敢相信
And Frank Campana can't believe it.

1705
01:51:57,610 --> 01:52:00,160
全场都无法相信这一幕
This whole place can't believe it. I can't believe it.

1706
01:52:00,240 --> 01:52:03,460
布兰登刚打败了伟大的科巴
Brendan Conlon has tapped the great Koba.

1707
01:52:04,120 --> 01:52:07,670
- 泰丝！  - 你做到了，做到了
-Tess! -You got it! You did it!

1708
01:52:07,750 --> 01:52:11,050
布兰登用木村锁解决了世界桑博冠军
Brendan taps the world Sambo champ with a knee bar!

1709
01:52:11,120 --> 01:52:12,750
- 亲爱的，你做到了  - 布兰登·康伦
-Babe, you did it! -Brendan Conlon!

1710
01:52:12,830 --> 01:52:15,590
- 我不知道该说什么了，我震惊了  - 我无法相信自己的眼睛
-I don't know what to say. It's amazing! -I don't know what I just saw.

1711
01:52:15,670 --> 01:52:17,840
我无法理清楚到底怎么发生的
I just don't know how to put this into context.

1712
01:52:17,920 --> 01:52:20,770
这绝对是MMA史上最大的颠覆
That's gotta be the biggest upset in MMA history.

1713
01:52:20,840 --> 01:52:22,940
我从未见过这种事
I have never seen anything like this.

1714
01:52:23,010 --> 01:52:26,480
他用木村锁打败了世界桑博冠军！
He tapped a world Sambo champion in a knee bar!

1715
01:52:28,310 --> 01:52:31,610
布兰登·康伦打败了伟大的科巴！
Brendan Conlon has tapped the great Koba!

1716
01:52:31,690 --> 01:52:35,530
布兰登·康伦，一个物理老师，一个老百姓
Brendan Conlon, the physics teacher! Brendan Conlon, the civilian!

1717
01:52:35,730 --> 01:52:37,780
他完成了不可能的事
He's done the impossible.

1718
01:52:37,860 --> 01:52:41,330
他创造了奇迹
He has done the impossible. He's pulled off a miracle.

1719
01:52:41,700 --> 01:52:45,540
大家因为这个奇迹而疯狂了
This place is going crazy because they've just seen a miracle.

1720
01:52:57,340 --> 01:52:59,840
现在放送CNN即时新闻
This is CNN Breaking News.

1721
01:53:00,550 --> 01:53:04,300
伊拉克英雄汤米·瑞丹事件出现惊人逆转
A surprising turn in the story of Iraq War hero, Tommy Riordan.

1722
01:53:04,890 --> 01:53:07,890
CNN刚得知瑞丹的真实身份
CNN has learned that Riordan's true identity

1723
01:53:07,970 --> 01:53:10,820
是海军陆战队中士托马斯·康伦
is that of Marine Staff Sergeant Thomas Conlon,

1724
01:53:10,890 --> 01:53:14,430
年初目睹好兄弟中士曼尼·菲尔德斯
who went AWOL from his unit earlier this year;

1725
01:53:14,450 --> 01:53:16,730
死在友军炮火后
following the friendly fire death of his brother-in-arms,

1726
01:53:16,810 --> 01:53:18,190
他便从部队擅离职守
Sergeant Manny Fernandez.

1727
01:53:18,520 --> 01:53:21,400
菲尔德斯的妻子，皮拉·菲尔德斯
Fernandez's wife, Pilar Fernandez, spoke with me

1728
01:53:21,490 --> 01:53:24,110
刚刚接受了我们的独家访问
in an exclusive interview, moments ago.

1729
01:53:24,740 --> 01:53:26,710
炸弹从天而降
The bombs started dropping.

1730
01:53:27,450 --> 01:53:30,330
是美军的飞机投的
They were coming from US planes.

1731
01:53:30,410 --> 01:53:34,260
汤米和曼尼不断摇旗示意
Tommy and Manny were waving their Hags

1732
01:53:35,210 --> 01:53:37,680
他们是美国人
to let them know they were Americans,

1733
01:53:37,750 --> 01:53:39,380
但是他们没有停止投掷
but they didn't stop.

1734
01:53:40,920 --> 01:53:42,420
所有人都死了
Everyone died.

1735
01:53:43,130 --> 01:53:45,050
除了汤米
Everyone except Tommy.

1736
01:53:45,880 --> 01:53:49,350
曼尼曾经跟我说
And, you know, my Manny used to say,

1737
01:53:52,100 --> 01:53:54,600
汤米是他从未有过的好兄弟
that Tommy was the brother he never had.

1738
01:53:55,270 --> 01:53:59,240
康伦，此刻正在斯巴达赛场上奋战
Conlon, who is fighting in the mixed martial arts mega tournament, Sparta,

1739
01:53:59,310 --> 01:54:02,990
今晚大西洋城的决赛结束后
is expected to be taken into custody by military police,

1740
01:54:03,080 --> 01:54:05,910
他将被军警带走羁押
following tonight's winner-take-all finale in Atlantic City.

1741
01:54:05,990 --> 01:54:10,370
如果获胜，他承诺将五百万美元奖金
If victorious, he has pledged his $5 million purse

1742
01:54:10,450 --> 01:54:12,330
送给他战友的遗孀
to the widow of his fallen comrade.

1743
01:54:14,040 --> 01:54:16,040
我们刚得知重磅消息
We've just got some incredible news,

1744
01:54:16,120 --> 01:54:18,800
我不知该如何说起
that I'm having trouble putting into context, but here it is.

1745
01:54:19,130 --> 01:54:23,050
但事实是，今晚争夺世界中量级
The two men fighting for the championship tonight,

1746
01:54:23,130 --> 01:54:28,890
五百万美元奖金冠军的两个人…
for the $5 million prize,
for the middleweight championship of the world,

1747
01:54:28,970 --> 01:54:30,470
是亲兄弟
are brothers.

1748
01:54:56,660 --> 01:54:58,920
好了，我们把冰袋拿下来
All right, let's get this off.

1749
01:55:16,140 --> 01:55:18,020
你打算怎么办
What are you gonna do?

1750
01:55:22,900 --> 01:55:24,650
我要去和他打
I'm gonna fight him.

1751
01:56:35,470 --> 01:56:38,940
康老师！康老师！
-Mr. C, Mr. C! -Mr. C, Mr. C!

1752
01:57:24,690 --> 01:57:27,860
汤米！汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1753
01:58:26,210 --> 01:58:27,550
先生们
Gentlemen.

1754
01:58:34,380 --> 01:58:36,800
先生们，这是决赛  我期望是一场公正的比赛
Gentlemen, this is the final. I expect a clean fight.

1755
01:58:36,880 --> 01:58:39,980
听从我的指令，保护好自己
Obey my commands at all times, defend yourselves at all times.

1756
01:58:40,050 --> 01:58:41,850
碰拳致意，退后，准备开始
Touch gloves, go back, let's do this.

1757
01:58:41,930 --> 01:58:43,350
老帕在哪？
Where's Pop?

1758
01:59:03,740 --> 01:59:05,750
先生们，准备好了吗？
Gentlemen, are you ready?

1759
01:59:07,000 --> 01:59:08,420
好了吗？
Are you ready?

1760
01:59:09,750 --> 01:59:10,920
开打！
Let's go to war!

1761
01:59:22,970 --> 01:59:24,940
放松，布兰登，放松！
Relax, Brendan, relax!

1762
01:59:28,980 --> 01:59:30,600
离开那，离开那
Get out! Get out of there!

1763
01:59:32,110 --> 01:59:33,780
用上你的手
Throw your hands!

1764
01:59:35,070 --> 01:59:37,030
你的手
Throw your hands!

1765
01:59:37,110 --> 01:59:39,200
别错过，不，不
Don't lose it. No, no, no!

1766
01:59:39,280 --> 01:59:40,780
动起来，动起来
Move! Move!

1767
01:59:42,950 --> 01:59:46,120
搂紧他，搂紧他，控制住他的移动
Tie him up! Tie him up! Control his moves. Control his moves.

1768
01:59:46,540 --> 01:59:49,010
控制住手，呼吸！
Control the arms! Keep control in the arms! Breathe!

1769
01:59:49,540 --> 01:59:52,460
做得很好，呼吸，呼吸！
You're okay! Relax! Breathe!

1770
01:59:58,300 --> 02:00:00,470
起来，快起来！
Get up! Get up! Get up!

1771
02:00:00,550 --> 02:00:02,470
放松
Relax! Breathe!

1772
02:00:02,800 --> 02:00:05,730
搂紧他，搂紧他，放松
Tie him up! Get up! Tie him up, Brendan! Tie him up!

1773
02:00:06,430 --> 02:00:07,810
加油，打倒他
Come on. Get him! Get him! Get him!

1774
02:00:08,810 --> 02:00:10,150
停！
Break!

1775
02:00:10,390 --> 02:00:11,650
那算什么？
What was that?

1776
02:00:11,730 --> 02:00:13,150
干什么，乔西
Hey, come on, Josh!

1777
02:00:13,400 --> 02:00:14,490
这算什么？
What's up with that?

1778
02:00:14,810 --> 02:00:16,570
嘿，后退
Hey, step back!

1779
02:00:16,650 --> 02:00:18,200
注意听喇叭！
Watch that late blow!

1780
02:00:18,900 --> 02:00:20,150
不是吧
Come on!

1781
02:00:28,330 --> 02:00:30,250
乔西，管好了，这算什么
Come on, Josh! I mean, what is that?

1782
02:00:30,330 --> 02:00:32,500
坐好，坐好
Come on, come on. Sit down. Sit, sit, sit.

1783
02:00:32,580 --> 02:00:34,380
呼吸，坐好
Sit... Brendan, sit down.

1784
02:00:34,460 --> 02:00:36,550
看着我，坐好
Look at me. Sit down.

1785
02:00:37,170 --> 02:00:39,340
布兰登，看着我，看着我
Brendan, look at me. Look at me.

1786
02:00:40,550 --> 02:00:44,930
看着我，布兰登，别想了，别想了，好吗？
Look at me, Brendan. Let it go. Let it go, okay?

1787
02:00:45,010 --> 02:00:47,560
呼吸，贝多芬
Breathe. Beethoven.

1788
02:00:48,180 --> 02:00:51,560
他就是冲着你来的，像我们之前预想的那样
Okay. He's coming right at you, right? Exactly like we planned.

1789
02:00:51,640 --> 02:00:54,770
我要你从斜角攻击，保持移动，知道吗？
I want you to angle out, hit and move every time. All right?

1790
02:00:54,850 --> 02:00:56,150
- 斜角攻击，移动  - 很好
-Angle out and move. -Good.

1791
02:00:56,230 --> 02:00:58,700
呼吸，放松，加油
Breathe. Breathe. Come on, relax.

1792
02:01:00,780 --> 02:01:03,620
- 好了，他不是你弟弟，好吗？  - 时间到
-Okay. He's not your brother, right? -Time's up!

1793
02:01:03,700 --> 02:01:05,540
看着我，忘记他是你弟弟，好吗？
Look at me. He's not your brother, right?

1794
02:01:05,620 --> 02:01:06,710
- 好的  - 他来势凶猛
-All right. -He's in the way.

1795
02:01:06,830 --> 02:01:09,170
时间到，别说了
Seconds out. Wrap it up.

1796
02:01:09,240 --> 02:01:11,670
你当心多看着点小动作
Taking a little more time for the cheap shot.

1797
02:01:14,210 --> 02:01:16,050
做好你的工作，乔西
Do your job, Josh.

1798
02:01:21,170 --> 02:01:22,550
加油，亲爱的，加油
Come on, babe. Come on.

1799
02:01:22,720 --> 02:01:24,310
上
Let's go to war.

1800
02:01:24,380 --> 02:01:25,390
呼吸
Breathe!

1801
02:01:30,560 --> 02:01:32,780
步调，步调，掌控步调
Pace, pace! Control the pace!

1802
02:01:43,070 --> 02:01:44,070
防护！
Cover up!

1803
02:01:44,990 --> 02:01:47,330
加油，离开栅栏
Come on, get off the fence!

1804
02:01:47,410 --> 02:01:48,580
离开栅栏
Get off the fence!

1805
02:01:49,410 --> 02:01:50,630
抬高手，抬高手
Hands up! Hands up!

1806
02:01:52,080 --> 02:01:55,000
抬高，做得好，放松，呼吸
Head up! You're all right! Relax! Breathe!

1807
02:01:57,000 --> 02:01:58,090
漂亮！
Yeah!

1808
02:02:04,590 --> 02:02:05,590
打倒他
Get him!

1809
02:02:08,600 --> 02:02:11,640
- 重重的一摔啊  - 看啊
-Huge throw. Huge. -Look at that.

1810
02:02:11,720 --> 02:02:13,350
转身，别把后背暴露给他
Turn in! Don't give him your back!

1811
02:02:13,430 --> 02:02:15,110
转身，很好，很好
Turn in! Go! Good! Good!

1812
02:02:18,230 --> 02:02:20,360
加油，离开那，加油
Come on, get out of it! Go! Get up!

1813
02:02:21,900 --> 02:02:23,320
控制手臂，控制手臂
Control the arms! Control the arms!

1814
02:02:25,700 --> 02:02:28,240
防护，防护，用力推
Cover up, cover up. Push it!

1815
02:02:29,950 --> 02:02:31,450
停，停，停！
Break free! Break! Break!

1816
02:02:33,200 --> 02:02:36,080
很好，很好，正常结束，停下来，喂！
Good, good, good! Clean break! Stop! Hey, stop!

1817
02:02:36,160 --> 02:02:37,790
- 来啊  - 妈妈快来吧
-Come on. -Here we go, mom.

1818
02:02:37,870 --> 02:02:41,420
快锁好你的花瓶，孩子们又要打架了
Time to lock up your china, the boys are at it again!

1819
02:02:47,380 --> 02:02:48,480
开打！
Let's go to war!

1820
02:03:06,440 --> 02:03:08,370
起来，起来
Now! Get up! Get up!

1821
02:03:09,360 --> 02:03:10,910
起来，亲爱的，起来
Get up! Come on, babe! Get up! Get up! Get up!

1822
02:03:10,990 --> 02:03:12,830
控制手臂，控制手臂
Control it! Control it with the arms.

1823
02:03:12,910 --> 02:03:14,460
换，换！
Switch! Switch!

1824
02:03:16,580 --> 02:03:17,920
屁股！
Hips!

1825
02:03:18,460 --> 02:03:20,210
屁股往下，往下
Down, down. Hips down.

1826
02:03:24,000 --> 02:03:27,260
我的天，肩胛骨被锁死了，他坐上去了
Oh, my God. That's a deep omoplata there. He's got the seats up.

1827
02:03:28,680 --> 02:03:30,350
加油，汤米
Come on, Tommy!

1828
02:03:35,140 --> 02:03:37,440
你做到了，亲爱的，加油，打败他
You've got him, babe! You've got him, babe! Come on, tap him out!

1829
02:03:38,180 --> 02:03:39,310
汤米！
Tom!

1830
02:03:46,820 --> 02:03:48,070
停！停！停！
Break! Break! Break!

1831
02:03:48,150 --> 02:03:50,700
汤米，你还好吧？
Tommy, you okay?

1832
02:03:55,200 --> 02:03:57,700
- 汤米！  - 走，我们走
-Tommy! -Go! Let's go! Go!

1833
02:03:57,790 --> 02:03:59,210
冷静下来，冷静
Calm down. Calm down.

1834
02:04:00,250 --> 02:04:02,800
- 比赛将他们联系到了一起  - 好了，好了，我明白
-It's the championship. Keep it together. -All right. All right. I got it.

1835
02:04:02,880 --> 02:04:04,380
坐好，坐好！
Sit down. Sit down!

1836
02:04:11,840 --> 02:04:13,640
汤米
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1837
02:04:13,720 --> 02:04:16,940
- 我弄脱他肩膀了  - 放松，呼吸
-I popped his shoulder. -Relax. Breathe. Breathe.

1838
02:04:17,020 --> 02:04:18,640
- 我听到声音了  - 你弄脱他肩膀了？
-I heard it tear. -You popped his shoulder?

1839
02:04:18,730 --> 02:04:19,770
- 嗯  - 很好
-Yeah. -Good. Okay.

1840
02:04:19,850 --> 02:04:22,480
现在我要你弄脱他另一边，上
I want you to pop his other shoulder. Let's go.

1841
02:04:22,560 --> 02:04:24,440
- 乔西  - 嘿，不要叫乔西
-Josh. -Hey, hey, no Josh.

1842
02:04:24,520 --> 02:04:25,650
- 乔西  - 嘿！
-Josh. -Hey!

1843
02:04:25,730 --> 02:04:27,150
- 看着我，看着我  - 什么？
-Look at me. Look at me. -What?

1844
02:04:27,230 --> 02:04:29,030
你还剩两轮了，两轮
All right, you got two rounds. Two rounds.

1845
02:04:29,110 --> 02:04:30,410
我们都要赢！
We need both rounds.

1846
02:04:33,160 --> 02:04:34,250
什么？
What?

1847
02:04:34,320 --> 02:04:37,420
汤米！汤米！汤米！汤米！
-Tommy! Tommy! -Tommy! Tommy!

1848
02:04:43,960 --> 02:04:47,090
杀过去，踢他的头，打倒他，结束战斗！
Go in there, you kick him in the head, take him down and finish him!

1849
02:04:54,680 --> 02:04:57,060
汤米，你在干吗？
Tommy, what are you doing?

1850
02:04:57,810 --> 02:04:59,430
闭嘴，来吧
Shut up. Come on.

1851
02:05:00,390 --> 02:05:01,860
往后退
Stand back.

1852
02:05:02,600 --> 02:05:05,730
别这样，你疯了吗？
Come on. What? Have you gone crazy?

1853
02:05:07,230 --> 02:05:08,910
上！
Let's go to war!

1854
02:05:10,280 --> 02:05:12,620
布兰登，抬起手
Brendan, pick your hands up!

1855
02:05:13,320 --> 02:05:14,570
结束了
It's over.

1856
02:05:15,780 --> 02:05:18,460
你在干什么？
What are you doing? What are you doing?

1857
02:05:19,950 --> 02:05:21,630
都结束了，汤米
It's over, Tommy.

1858
02:05:21,870 --> 02:05:22,870
你最好动手
You better fight!

1859
02:05:33,800 --> 02:05:35,890
汤米，都结束了
It's over, Tommy. Come on.

1860
02:05:40,010 --> 02:05:42,390
汤米，我们没必要这样
Tommy, we don't have to do this.

1861
02:05:54,200 --> 02:05:56,790
你为什么要这样，汤米？
Come on. Why do you want to do this, Tommy?

1862
02:05:57,120 --> 02:05:58,460
你非要让我看你这样？
Am I gonna have to watch you do this?

1863
02:06:06,120 --> 02:06:08,380
你还好吗？
Okay? You all right there?

1864
02:06:09,170 --> 02:06:10,510
汤米
Tommy!

1865
02:06:20,930 --> 02:06:23,430
快点了结他！
Quick, finish him! You finish him!

1866
02:06:30,110 --> 02:06:31,480
来啊
Come on.

1867
02:06:42,240 --> 02:06:45,210
停，停，退后
Break, break, break! Back up, back up!

1868
02:07:00,240 --> 02:07:02,210
今天…

1869
02:07:08,240 --> 02:07:11,210
你已远去了

1870
02:07:17,240 --> 02:07:18,210
而我…

1871
02:07:24,240 --> 02:07:27,210
没问过为什么

1872
02:07:33,240 --> 02:07:35,810
我能说什么

1873
02:07:42,240 --> 02:07:44,210
我离你很远了

1874
02:07:51,240 --> 02:07:53,210
溜走…

1875
02:07:59,740 --> 02:08:01,210
我差一点

1876
02:08:07,740 --> 02:08:09,210
就失去你

1877
02:08:35,740 --> 02:08:39,210
喂，你还醒着么

1878
02:08:41,340 --> 02:08:42,610
恩，我还在这

1879
02:08:42,740 --> 02:08:46,330
汤米，对不起！
I'm sorry, Tommy. I'm sorry.

1880
02:08:49,540 --> 02:08:51,510
汤米，认输吧！
Tap, Tommy.

1881
02:08:52,170 --> 02:08:54,630
没事的，没事的
It's okay. It's okay.

1882
02:09:00,590 --> 02:09:02,140
我差一点

1883
02:09:04,590 --> 02:09:06,140
我爱你！
I love you.

1884
02:09:07,350 --> 02:09:08,850
汤米，我爱你！
I love you, Tommy.

1885
02:09:09,350 --> 02:09:10,850
就失去你

1886
02:11:34,350 --> 02:11:37,850
（怀念我们的朋友“面具”小查尔斯·刘易斯）

1887
02:11:40,350 --> 02:11:48,850


